ويكيبيديا

    "تقدم جميع الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les États
        
    Ainsi, il faut à titre prioritaire veiller à ce que tous les États Membres soumettent les rapports prévus dans le cadre du Registre. UN وبناء على ذلك ينبغي إيلاء اﻷولوية القصوى إلى كفالة أن تقدم جميع الدول اﻷعضاء تقارير إلى السجل.
    À la troisième Conférence d'examen, il a été convenu que tous les États parties présenteraient la déclaration suivante: UN تم الاتفاق في المؤتمر الاستعراضي الثالث على أن تقدم جميع الدول الأطراف الحاضرة الإعلان التالي:
    Nous espérons que tous les États membres appuieront ce projet de résolution. UN ويحدونا الأمل أن تقدم جميع الدول الأعضاء دعمها لمشروع القرار.
    À la troisième Conférence d'examen, il a été convenu que tous les États parties présenteraient la déclaration suivante: UN تم الاتفاق في المؤتمر الاستعراضي الثالث على أن تقدم جميع الدول الأطراف الحاضرة الإعلان التالي:
    Elle souligne que tous les États parties au Traité qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires doivent fournir ces informations à l'Agence en temps utile. UN ويشدد المؤتمر على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب.
    Elle souligne que tous les États parties au Traité qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires doivent fournir ces informations à l'Agence en temps utile. UN ويشدد المؤتمر على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب.
    Depuis plus d'un an et demi, le Comité s'active pour que tous les États Membres présentent leurs rapports. UN فقد عملت اللجنة لأكثر من عام ونصف لكفالة أن تقدم جميع الدول تقاريرها.
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدم جميع الدول الأعضاء في المنظمة من مساهمة في حفظ السلام،
    Deuxièmement, tous les États doivent appuyer sans réserve les importants régimes de non-prolifération multilatérale et y contribuer. UN ثانياً، ينبغي أن تقدم جميع الدول دعماً وإسهاماً كاملين للحفاظ على حيوية نظم عدم الانتشار المتعددة الأطراف.
    Cela implique que tous les États s'engagent à fournir les informations demandées en temps utile. UN وينبغي أن تقدم جميع الدول بياناتها في المواعيد المقررة.
    Il souligne que tous les États parties au Traité qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires doivent fournir ces informations à l'Agence en temps utile. UN وتشدد المجموعة على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المحدد.
    Il souligne que tous les États parties au Traité qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires doivent fournir ces informations à l'Agence en temps utile. UN وتشدد المجموعة على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المحدد.
    Le Groupe souligne que tous les États parties au Traité qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires doivent fournir ces informations à l'Agence en temps utile. UN وتشدد المجموعة على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المحدد.
    Elle ne pourra aboutir que si elle est adéquatement financée par tous les États Membres. UN ولن يُكفل النجاح لعملية الإصلاح إلا بعد أن تقدم جميع الدول الأعضاء تمويلاً كافياً.
    Nous espérons que tous les États Membres transmettront dans les délais impartis des propositions utiles au Secrétaire général. UN ونرجو أن تقدم جميع الدول الأعضاء مقترحات بنّاءة للأمين العام في حدود الإطار الزمني المحدد لهذه العملية.
    Il souligne que tous les États parties au Traité qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires doivent fournir ces informations à l'Agence en temps utile. UN وتشدد المجموعة على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المحدد.
    Mon pays espère que tous les États lui accorderont leur appui actif. UN ونأمل في أن تقدم جميع الدول دعمها الثابت لهذا المؤتمر.
    tous les États parties doivent soumettre des déclarations fiables au Secrétariat technique de l'Organisation en ce qui concerne l'application de la Convention sur les armes chimiques. UN ويجب أن تقدم جميع الدول الأطراف إعلانات كاملة ودقيقة بهذا الشأن إلى الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Néanmoins, le Rapporteur spécial considère qu'il est indispensable que tous les États apportent leur réponse, d'où le recours aux lettres de rappel, aux nombreuses consultations auprès des délégations étatiques ainsi qu'aux visites sur le terrain. UN غير أن المقرر الخاص يعتبر، رغم ذلك، أن من الضروري أن تقدم جميع الدول ردودها، ولهذا السبب يستعان برسائل التذكير، والمشاورات العديدة مع وفود الحكومات، وكذلك بالزيارات الميدانية.
    Nous espérons vivement que tous les États Membres des Nations Unies apporteront des contributions substantielles à la Conférence pour les annonces de contributions pour le Libéria qui sera présidée par le Secrétaire général M. Boutros Boutros-Ghali, le Président Rawlings du Ghana et moi-même, ce vendredi, afin de recueillir les fonds nécessaires à la mise en oeuvre des programmes qui remettront le Libéria sur pied. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تقدم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تبرعات سخية لمؤتمر اﻹعلان عن التبرعات لليبريا الذي سينظمه اﻷمين العام بطرس بطرس غالى، والرئيس رولنغز رئيس جمهورية غانا، وأنا، يوم الجمعة القادم من أجل جمع اﻷموال اللازمة لتنفيذ البرامج التي ستمكن ليبريا من أن تقف على قدميها مرة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد