Aujourd'hui, trois ans après, leur détermination ne s'est toujours pas traduite en progrès décisifs. | UN | واليوم وبعد ثلاث سنوات، ما زال يتعين ترجمة عزمهم إلى تقدم حاسم. |
Une croissance mondiale saine et soutenue reste la condition la plus importante pour réaliser des progrès décisifs dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ويظل النمو السليم والمستدام الشرط الأهم الوحيد لإحراز تقدم حاسم في محاربة الفقر. |
Je demeure confiante, sachant que c'est dans la dernière ligne que s'opèrent les progrès décisifs, ce qui fut largement le cas pour Copenhague. | UN | وإنني أظل على ثقة بإمكان إحراز تقدم حاسم هنا مثلما أحرزنا إلى حد كبير في مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
On ne pourra pas garantir une paix mondiale si on ne fait pas des progrès décisifs dans l'élimination de la pauvreté et la promotion d'une croissance économique soutenue. | UN | ولن يتحقق السلام العالمي دون تحقيق تقدم حاسم في القضاء على الفقر وفي تعزيز النمو الاقتصادي المستدام. |
Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans les négociations, convenant avec le Secrétaire général qu'une solution est désormais à la portée des parties, et comptant que les progrès déjà accomplis permettront dans un proche avenir de nouvelles avancées décisives, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في المفاوضات، ويشاطر رأي الأمين العام بأن التوصل إلى حل هو أمر في متناول اليد حقا، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في المستقبل القريب استناداً إلى التقدم المحرز حتى الآن، |
Dans ce contexte, des progrès décisifs doivent être accomplis au cours du présent exercice biennal. | UN | وفي هذا السياق ينبغي إحراز تقدم حاسم أثناء فترة السنتين هذه. |
J'informerai les États Membres bien à l'avance des efforts que je continuerai de déployer pour mettre en œuvre le plan de travail et faciliter la réalisation de progrès décisifs. | UN | وسأطلع الأعضاء سلفا على ما أبذله من جهود متواصلة لتنفيذ خطة العمل ولتيسير إحراز تقدم حاسم. ورئيس المفاوضات الحكومية الدولية بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن |
Dans cette perspective, il est important que des progrès décisifs soient réalisés, tant dans les négociations tendant à l'arrêt de tous les essais nucléaires qu'en ce qui concerne les efforts por-tant sur la production de matières fissiles et les garanties de sécurité au profit des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولذا فمن المهم إحراز تقدم حاسم في المفاوضات لوقف جميع التجارب النووية، وكذلك فيما يتصل بالجهود الخاصة بانتاج المواد الانشطارية والضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Il faut espérer qu'elles mettront à profit la bonne volonté et l'appui des gouvernements intéressés et de la communauté internationale dans son ensemble pour obtenir des progrès décisifs dans cette voie. | UN | واﻷمل معقود على أن يستفيدا جيدا مما تبديه الحكومات المهتمة والمجتمع الدولي ككل من نوايا حسنة وتأييد من أجل إحراز تقدم حاسم نحو تحقيق ذلك الهدف. |
Nous espérons également qu'au cours de la présente session de l'Assemblée générale, nous pourrons réaliser des progrès décisifs dans l'élaboration d'une Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ونحن على ثقة أيضا بأنه يمكن إحراز تقدم حاسم خلال هذه الدورة للجمعية العامة بشأن إعداد اتفاقية دولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي. |
Les États membres de la CARICOM appellent à la réalisation de progrès décisifs dans le cadre du Cycle de négociations de Doha pour le développement, à la démocratisation de la gouvernance économique mondiale et à la conclusion d'un accord mondial ambitieux sur le changement climatique. | UN | وتدعو الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إلى إحراز تقدم حاسم في جولة الدوحة للتنمية، وإضفاء الطابع الديمقراطي على الإدارة الاقتصادية العالمية، ووضع اتفاقٍ عالمي طموح بشأن تغير المناخ. |
Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans les négociations et attendant avec intérêt que ces dernières enregistrent des progrès décisifs dans un proche avenir, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف بصورة كاملة ومرنة وبناءة في المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Il a souligné la ferme conviction du Secrétaire général que c'était aux Chypriotes eux-mêmes qu'il incombait de trouver une solution et que l'année qui venait offrait une occasion importante de réaliser des progrès décisifs dans la recherche d'un règlement global et durable, occasion que toutes les parties se devaient de saisir. | UN | وأكد الممثل الخاص اعتقاده الراسخ بأن مسؤولية إيجاد حل تقع على عاتق القبارصة أنفسهم وأن السنة القادمة تتيح فرصة سانحة هامة لإحراز تقدم حاسم يجب أن تغتنمه جميع الأطراف، بحثا عن تسوية شاملة ودائمة. |
Comme un nombre impressionnant d'États Membres l'ont souligné, si l'on envisage la réforme du Conseil de sécurité de manière plus exhaustive, il faut, pour parvenir à faire des progrès décisifs, étudier les liens qui existent entre les grandes questions dans le but de favoriser leur rapprochement. | UN | وكما نوّه عدد ساحق من الدول الأعضاء، في إطار النظر بصورة شاملة في إصلاح مجلس الأمن، فإن إحراز تقدم حاسم يتطلب إجراء استكشاف واضح للصلات بين المسائل الأساسية، بهدف تحديد مزيد من القواسم المشتركة. |
Mon sentiment est que la communauté internationale souhaite clairement que les dirigeants continuent à s'investir avec souplesse et de façon constructive dans les négociations et s'attend à ce qu'il en soit ainsi, de sorte que des progrès décisifs puissent être accomplis dans un proche avenir. | UN | وإني أرى أنّ هناك توقعا ورغبة واضحين من جانب المجتمع الدولي في أن يواصل الزعيمان المشاركة في المفاوضات بصورة مرنة وبناءة، بهدف إحراز تقدم حاسم في المستقبل القريب. |
Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans ces négociations afin de faire des progrès décisifs dans un proche avenir, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans ces négociations afin de faire des progrès décisifs dans un proche avenir, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans ces négociations afin de faire des progrès décisifs dans un proche avenir, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans ces négociations afin de faire des progrès décisifs dans un proche avenir, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans les négociations, convenant avec le Secrétaire général qu'une solution est désormais à la portée des parties, et comptant que les progrès déjà accomplis permettront dans un proche avenir de nouvelles avancées décisives, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في المفاوضات، ويشاطر رأي الأمين العام بأن التوصل إلى حل هو أمر في متناول اليد حقا، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في المستقبل القريب استناداً إلى التقدم المحرز حتى الآن، |
La France espère que l'année à venir sera l'occasion d'avancées décisives dans la voie de la réforme de l'Organisation et notamment en ce qui concerne l'élargissement du Conseil. | UN | وتأمل فرنسا أن يشهد العام القادم فرصة لتسجيل تقدم حاسم على طريق إصلاح المنظمة، بخاصة فيما يتعلق بتوسيع المجلس. |