ويكيبيديا

    "تقديرات جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouvelles estimations
        
    • nouvelle estimation
        
    • de nouvelles prévisions
        
    • de nouvelles évaluations
        
    • les nouvelles estimations
        
    • nouvelles prévisions pour
        
    • nouvelles estimations des
        
    de nouvelles estimations laissent entendre que la mer risque de s'élever d'un mètre ou plus d'ici 2100. UN وتشير تقديرات جديدة إلى أن مستوى سطح البحر قد يرتفع بمقدار متر واحد أو أكثر بحلول عام 2100.
    Les incidences démontrées du changement climatique se manifestent avec une sévérité et une fréquence accrues, et de nouvelles estimations sont formulées. UN إن الآثار المؤكدة لتغير المناخ أصبحت قيد النظر الفاحص والمتواتر، كما أن هناك تقديرات جديدة يجري إعدادها.
    En 2003, elle a établi de nouvelles estimations sur le nombre de migrants dans le monde entier. UN فخلال عام 2003، تم تصنيف تقديرات جديدة لأعداد المهاجرين الدوليين.
    Aucune nouvelle estimation n'est disponible pour le présent rapport. UN ولم تتوفر أية تقديرات جديدة من أجل التقرير الحالي.
    L'Administration a indiqué que le groupe de travail établirait de nouvelles prévisions pour les dépenses indirectes et que, à son avis, tous les départements concernés devraient s'efforcer de couvrir ces dépenses à l'aide des ressources disponibles. UN وأشارت الإدارة إلى أن الفريق العامل سيقوم بصياغة تقديرات جديدة للتكاليف غير المباشرة، وأنها ترى أنه ينبغي لكل إدارة معنية أن تبذل الجهود اللازمة لاستيعاب هذه التكاليف ضمن الموارد المتاحة لها.
    Prie les gouvernements de donner suite aux travaux initiés dans le cadre de l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire en renforçant leurs capacités et en réalisant de nouvelles évaluations des écosystèmes et de la biodiversité ainsi qu'en utilisant les résultats des évaluations existantes afin d'établir les priorités pour le développement et la protection de l'environnement; UN يحث الحكومات على متابعة العمل الذي بدأ بتقدير النظام الايكولوجي في الألفية ببناء قدراتها وإجراء تقديرات جديدة للنظم الايكولوجية والتنوع البيولوجي بالاستفادة من نتائج التقديرات الموجودة لتحديد أولويات التنمية وحماية البيئة؛
    Ils se sont concentrés sur les points ayant une incidence sur le produit intérieur brut et sur les comptes minimaux, notamment en ce qui concerne les nouvelles estimations des services d'intermédiation financières indirectement mesurés, les dépenses militaires et les estimations plus complètes de l'économie non observée. UN فقد ركزت على مسائل تؤثر على الناتج المحلي الإجمالي ومجموعة بيانات الحد الأدنى من المتطلبات، بما في ذلك تقديرات جديدة للوساطة المالية التي تقاس بشكل غير مباشر، ونواتج المصارف المركزية، والنفقات العسكرية، وتقديرات أشمل للاقتصاد غير الملحوظ. إسبانيا أستراليا إستونيا
    L'OIT publiera de nouvelles estimations dans son rapport mondial sur le travail des enfants de 2006. UN وسوف تنشر المنظمة تقديرات جديدة في تقريرها العالمي عن عمل الأطفال لعام 2006.
    En conséquence, il serait préférable de revoir les estimations de dépenses de ce compte en 1996 ou bien d’établir de nouvelles estimations pour 1997 plutôt que d’imputer ces dépenses au budget ordinaire. UN لذلك من اﻷحسن تنقيح النفقات المقدرة التي لها صلة بهذا الحساب خلال السنة الحالية أو وضع تقديرات جديدة للسنة القادمة بدلاً من قيد هذه النفقات على الميزانية العادية.
    Elle présente de nouvelles estimations sur l'intensité des migrations internes et leurs effets sur l'organisation du territoire, à partir des données issues des dernières séries de recensement. UN وتعرض الورقة تقديرات جديدة بشأن كثافة الهجرة الداخلية وأثرها المكاني استنادا إلى البيانات المستمدة من عدد من الجولات الأخيرة لتعدادات السكان.
    Par ailleurs, la Banque mondiale, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ont publié l'année dernière de nouvelles estimations importantes sur la pauvreté et la nutrition, qui figurent dans les tableaux présentés ci-après. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفرت تقديرات جديدة هامة عن الفقر والتغذية من البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في السنة الماضية وأدرجت في الجداول الحالية.
    Lorsque la couverture de données aura été améliorée, leur approche pourra être utilisée pour produire de nouvelles estimations portant sur une gamme plus large, et théoriquement complète, des obstacles non tarifaires. UN وحالما تتحسن تغطية البيانات، يمكن استعمال نهجهم لوضع تقديرات جديدة تتضمن تغطية واسعة، وأشمل في الحالة المثلى، للحواجز غير التعريفية.
    Ils se sont concentrés sur les questions relatives au produit intérieur brut (PIB) et aux comptes minimaux, produisant notamment de nouvelles estimations pour ce qui concerne les services d'intermédiation financière indirectement mesurés, la production des banques centrales et les dépenses militaires, ainsi que des estimations plus générales de l'économie non observée. UN فقد ركّزت تلك الدول على مسائل تؤثر على الناتج المحلي الإجمالي وعلى مجموعة بيانات الحد الأدنى من المتطلبات، بما في ذلك تقديرات جديدة لخدمات الوساطة المالية التي تقاس بشكل غير مباشر، ونواتج المصارف المركزية، والنفقات العسكرية، وتقديرات أشمل للاقتصاد غير الملحوظ.
    a) Inclure de nouvelles estimations du taux de mutation spontanée chez les humains; UN (أ) تشمل تقديرات جديدة لمعدّل الطفر التلقائي بين البشر؛
    D'après une évaluation initiale de la culture du cocaïer réalisée en 2006 en Équateur, l'ampleur de cette culture est limitée; toutefois, compte tenu des inquiétudes que suscite son extension au-delà de la frontière colombienne, l'UNODC s'emploie à élaborer un système de surveillance, et de nouvelles estimations pour 2008 et 2009 seront établies. UN وفي إكوادور، أجري في عام 2006 تقييم أولي لزراعة شجيرة الكوكا، خَلص إلى أن نطاق تلك الزراعة محدود؛ ولكن نظرا لوجود مخاوف من امتداد تلك الزراعة عبر الحدود الكولومبية، يقوم المكتب حالياً بإنشاء نظام رصدي لهذا الغرض سينتج تقديرات جديدة لعامي 2008 و2009.
    Dans l'introduction de son rapport, le Groupe note qu'en 2010 il s'est attaché à établir de nouvelles estimations de la production historique et des stocks courants d'uranium hautement enrichi et de plutonium dans les six États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore déclaré leurs stocks. UN ويشير الفريق في مقدمة تقريره إلى أن تركيزه في عام 2010 كان منصباً على تقديم تقديرات جديدة لكميات مادتي اليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم التي أنتجتها في السابق، وتحوزها حالياً، البلدان الست الحائزة للأسلحة النووية التي لم تعلن بعدُ عما تحوزه من هذه المواد.
    Aucune nouvelle estimation n'est disponible pour le présent rapport. UN ولم تتوفر أية تقديرات جديدة من أجل التقرير الحالي.
    Le rapport n'offre aucune nouvelle estimation en ce qui concerne les pires formes de travail des enfants. UN ولا يعطي التقرير أي تقديرات جديدة عن أسوأ أشكال عمل الأطفال على الإطلاق.
    Le Secrétaire général a indiqué que le groupe de travail établirait de nouvelles prévisions pour les dépenses connexes et que, à son avis, tous les départements concernés devraient s'efforcer de couvrir ces dépenses à l'aide des ressources disponibles (A/67/164, par. 77). UN وذكر الأمين العام أن الفريق العامل سيعدّ تقديرات جديدة للتكاليف غير المباشرة وأنه يرى أن كل إدارة معنية يجب أن تبذل الجهود من أجل تغطية هذه التكاليف من الموارد المتاحة لها (A/67/164، الفقرة 77).
    Celui-ci a donc établi de nouvelles prévisions révisées (A/48/690/Add.2), où toutes les dépenses prévues, à l'exception de celles qui concernaient les avions, ont été réduites de 58 % pour les mettre en rapport avec les effectifs autorisés par la résolution 908 (1994). UN فعمد اﻷمين العام إذن إلى وضع تقديرات جديدة منقحة (A/48/690/Add.2)، جرى فيها تخفيض جميع النفقات المقررة، باستثناء النفقات المتعلقة بالطائرات، بنسبة ٥٨ في المائة لكي تتناسب مع القوات المأذون بها في القرار ٩٠٨ )١٩٩٤(.
    Grâce aux progiciels du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), de nouvelles évaluations ont été obtenues à partir de ces études récentes. UN وبواسطة خدمات الحاسوب المتوفرة في برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز)، تم وضع تقديرات جديدة لزمبابوي انطلاقا من المسوحات الأخيرة.
    Comme autres résultats importants, on notera l'actualisation de l'année de référence dans plusieurs pays, les nouvelles estimations des comptes satellites réalisées par trois pays dans le domaine de la santé, et les améliorations apportées concernant la période statistique de référence. UN ويتمثل تقدم مهم آخر في قيام عدة بلدان بتحديث سنة الأساس وقيام ثلاثة بلدان بوضع تقديرات جديدة للحسابات الفرعية في ميدان الصحة وإدخال تحسينات على القاعدة الإحصائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد