Pour leur part, les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis vers la paix et du rôle de facilitateur joué par la Mission. | UN | وقد رحب أعضاء المجلس من جهتهم بالتقدم المحرز صوب إحلال السلام وأعربوا عن تقديرهم للدور التيسيري الذي تقوم به البعثة. |
Les membres du Conseil se sont félicités de ce type d'échanges, qui inaugurait de nouveaux rapports avec la Commission. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لهذا النوع من الحوار الذي يمثل وصلة بينية جديدة بين اللجنة والمجلس. |
ils ont exprimé leur gratitude à la Malaisie pour le lancement et le soutien de ce réseau depuis sa création en 2003. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لما قامت به ماليزيا من تدشين للشبكة وتقديم الدعم لها منذ إنشائها في عام 2003. |
ils ont chaleureusement félicité Mme Arbour pour le travail qu'elle avait accompli en sa qualité de Procureur et pour son attachement à la cause de la responsabilité et de la justice. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم الحار للقاضية آربور للعمل الذي أنجزته بصفتها مدعية عامة ولالتزامها بالمساءلة والعدل. |
ils ont réitéré leur reconnaissance des efforts fournis par tous les États et de l'appui qu'ils ont apporté à la création de ce fonds. | UN | وجدّدوا التأكيد على تقديرهم لما تبذله كل الدول وتقدمه من دعم لإقامة هذا الصندوق. |
ils ont constaté avec satisfaction que le Président en exercice s'était rendu en visite dans plusieurs de ces pays et ont recommandé que le programme de visites soit poursuivi. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للزيارات التي قام بها الرئيس الحالي الى العديد من هذه الدول وأوصوا بمواصلة برنامج الزيارات. |
Plusieurs membres ont exprimé leur satisfaction à propos de ces ateliers et ont demandé d'avoir plus de possibilités d'apprendre par la pratique. | UN | وأعرب العديد من الأعضاء عن تقديرهم لحلقات العمل هذه وطالبوا بإتاحة المزيد من هذه الفرص للتعلم أثناء الممارسة. |
Quelques représentants se sont félicités des préparatifs du pays hôte, qui a rendu compte des activités qu'il avait déployées pour diffuser des informations et mobiliser le pays. | UN | وأعرب بضعة آخرون عن تقديرهم لﻷعمال التحضيرية للبلد المضيف، الذي أبلغ عن أنشطته في مجال نشر المعلومات وتعبئة مواطنيه. |
Tous les orateurs se sont félicités des efforts faits par le Gouvernement hôte et par le secrétariat dans le cadre de la préparation de la Conférence. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة العامة في اﻹعداد للمؤتمر. |
De manière générale, les examinateurs se sont félicités de la mise en place d'un nouveau cadre juridique, en vue d'intensifier les activités de coopération internationale du pays. | UN | أعرب المراجعون بوجه عام عن تقديرهم لإنشاء إطار قانوني جديد بغية تعزيز أنشطة التعاون الدولي. |
ils se sont félicités de la coopération offerte par l'ONUDC à leurs gouvernements. | UN | وأعرب متكلمون عن تقديرهم للتعاون الذي قدمه المكتب إلى حكوماتهم. |
Les orateurs se sont félicités des outils conçus par l'UNODC et de la coopération entre ce dernier et leurs gouvernements. | UN | وأعرب متكلمون عن تقديرهم للأدوات التي استحدثها المكتب المذكور، وللتعاون القائم بين حكوماتهم والمكتب. |
Plusieurs orateurs se sont félicités de l'offre du Gouvernement qatari d'accueillir le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2015. | UN | وأعرب عدّة متكلّمين عن تقديرهم للعرض الذي تقدّمت به حكومة قطر لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المزمع عقده في عام 2015. |
Tous les orateurs ont exprimé leur gratitude au gouvernement du pays hôte et au secrétariat pour les efforts qu'ils ont faits pour préparer la Conférence. | UN | وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر. |
Elles lui ont rendu hommage et l'ont vivement félicité des nombreuses contributions qu'il avait apportées au FNUAP. | UN | وأعربوا له عن تقديرهم وثنائهم لمساهماته الكثيرة في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Je saisis également cette occasion pour me joindre à ceux qui ont exprimé leur reconnaissance à l'Ambassadeur des PaysBas, M. Sanders, pour le travail qu'il a effectué ici dans le domaine du désarmement. | UN | كما أنني أهتبل هذه الفرصة كي أنضم إلى أولئك الذين عبروا عن تقديرهم للسفير ساندرز، سفير هولندا، على ما أنجزه من عمل في مجال نزع السلاح أثناء تأديته مهامه. |
ils ont pris note avec satisfaction du concours précieux apporté par l'ONU à la région du Pacifique et ont souligné l'importance de son appui permanent. | UN | وأعربوا عن تقديرهم العميق للمساهمة القيّمة التي تقدمها الأمم المتحدة لمنطقة المحيط الهادئ وأبرزوا أهمية دعمها المتواصل. |
Plusieurs membres ont exprimé leur satisfaction à propos de ces ateliers et ont demandé d'avoir plus de possibilités d'apprendre par la pratique. | UN | وأعرب العديد من الأعضاء عن تقديرهم لحلقات العمل هذه وطالبوا بإتاحة المزيد من هذه الفرص للتعلم أثناء الممارسة. |
Les ministres ont exprimé leur appréciation pour l'action de la Présidence et décidé que l'Italie assurera la coordination sur le terrain. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الرئاسة، واتفقوا على أن تعمل إيطاليا على كفالة التنسيق على اﻷرض. |
ils ont également exprimé leurs remerciements pour les informations concernant les dispositions prises pour fournir une aide humanitaire à Haïti. | UN | كما أعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم للمعلومات المتعلقة بالترتيبات المتخذة لتوفير المساعدة الانسانية لهايتي. |
Les ministres ont rendu hommage aux pays qui avaient contribué ou contribuaient aux efforts de reconstruction au Cambodge. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم للبلدان التي أسهمت في الجهود الرامية إلى تعمير كمبوديا. |
Les experts se sont déclarés satisfaits du rapport du Secrétaire général et des documents de base qui leur avaient été soumis. | UN | وأعرب الخبراء عن تقديرهم لتقرير اﻷمين العام ولورقات المعلومات اﻷساسية. |
Plusieurs délégations de pays développés ont également fait l'éloge du programme d'assistance technique. | UN | وأعرب مندوبون عديدون من البلدان المتقدمة عن تقديرهم أيضا لبرنامج المساعدة التقنية. |
ils ont également remercié le peuple et le Gouvernement kényens de leur hospitalité et le Secrétariat de son précieux concours pendant la session. | UN | كما أعربوا أيضا عن تقديرهم لكينيا، حكومة وشعبا لحسن ضيافتهم، ولﻷمانة لما قدمته من دعم بارز أثناء الدورة. |
De nombreux représentants ont loué M. van der Leun pour ses longues années de service et l'excellence de ses travaux. | UN | 199- وأعرب العديد من الممثلين عن تقديرهم للخدمة الطويلة والعمل الجاد الذي قام به السيد فان دير لون. |
De nombreux intervenants ont également reconnu et salué le travail accompli par M. González. | UN | وأعرب العديد من المتكلمين الآخرين عن تقديرهم وامتنانهم لعمل السيد غونساليس. |