ويكيبيديا

    "تقديره لجميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gratitude à tous
        
    • son appréciation à tous
        
    • satisfaction à tous
        
    • sa reconnaissance à tous
        
    • gratitude à tout
        
    • ses remerciements à tous
        
    • remercier les
        
    • hommage à tous
        
    • remercier tous ceux
        
    • appréciation à tous ceux
        
    • remercié l'ensemble
        
    • ses remerciements à toutes
        
    Il a également exprimé sa gratitude à tous les pays donateurs qui avaient apporté un appui en la matière. UN وأعرب كذلك عن تقديره لجميع البلدان المانحة التي قدمت الدعم.
    Dans ses remarques finales, le Président du Comité exécutif a exprimé sa gratitude à tous ceux qui avaient participé aux activités évoquées. UN 253- وفي ملاحظاته الإختتامية، أعرب رئيس اللجنة التنفيذية عن تقديره لجميع أولئك الذين شاركوا في الأنشطة التي وصفها.
    La Conférence exprime son appréciation à tous les pays membres de l'AIEA parties au Traité, qui, conformément aux engagements pris envers le Fonds de coopération technique, annoncent leurs contributions et les règlent entièrement. UN ويعرب المؤتمر عن تقديره لجميع الدول الأعضاء في الوكالة، الأطراف في المعاهدة، التي تحترم التزاماتها إزاء صندوق التعاون التقني، بإعلان وسداد تبرعاتها كاملة.
    13. Exprime son entière satisfaction à tous les membres du Groupe d'experts chargé de l'évaluation des évaluations, y compris les auteurs et experts qui y ont contribué, et les félicite pour la qualité de leur travail; UN 13 - يعرب عن كامل تقديره لجميع أعضاء فريق الخبراء المعني بتقييم التقييمات، بمن فيهم المؤلفون والخبراء، ويثني على جودة عملهم؛
    Exprimant sa reconnaissance à tous les États qui se sont dits prêts à fournir les contingents nécessaires au déploiement de la deuxième phase de la Mission, UN وإذ يعرب عن تقديره لجميع الدول التي أعلنت استعدادها لتقديم الوحدات العسكرية اللازمة لنشر المرحلة الثانية من البعثة،
    35. Exprime sa vive gratitude à tout le personnel de la FORPRONU, qui a servi la cause de la paix dans l'ex-Yougoslavie, et rend hommage à ceux qui ont donné leur vie ou qui ont été gravement blessés au service de cette cause; UN ٣٥ - يعرب عن خالص تقديره لجميع أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الذين خدموا قضية السلام في يوغوسلافيا السابقة ويشيد بالذين جادوا بحياتهم والذين أصيبوا إصابات خطيرة في هذا السبيل؛
    Il tient à exprimer ses remerciements à tous les intéressés de la franchise et de l'ouverture dont ils ont fait preuve lors de la présentation d'exposés très complets. UN ويود الفريق تسجيل تقديره لجميع الأفراد المعنيين على المعلومات والإحاطات الصريحة والمفتوحة والشاملة التي قدموها.
    Le Groupe de contact rend hommage aux vaillants efforts des agents de maintien de la paix néerlandais à Srebrenica, et exprime sa gratitude à tous les membres des contingents de maintien de la paix de la FORPRONU. UN ويعرب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي عن احترامه لجهود حفظة السلم الهولنديين البواسل في سريبرينيتسا، فضلا عن تقديره لجميع أفراد قوات حفظ السلام اﻵخرين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Ma délégation souhaite exprimer sa sincère gratitude à tous ceux qui ont apporté des contributions inestimables au succès des négociations qui se sont poursuivies pendant plus de 10 ans, depuis le lancement de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, en 1973. UN ويعرب وفدي عن خالص تقديره لجميع الدول التي قدمت مساهمات قيِّمة لنجاح المفاوضات التي أجريت خلال فترة تزيد على عقد منذ استهلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار في عام 1973.
    Il a exprimé sa gratitude à tous les coordonnateurs intérimaires, qui avaient chacun dirigé les travaux liés à l'application de la recommandation dont ils étaient chargés et coordonné les activités de l'équipe dont ils étaient responsables. UN كما أعرب الفريق العامل الجامع عن تقديره لجميع المنسّقين المؤقتين الذين مارسوا مهام القيادة في القيام بالأعمال المرتبطة بالتوصيات وفي تنسيق أنشطة الأفرقة.
    18. Le Représentant spécial tient à exprimer sa gratitude à tous ceux qui ont contribué à former le consensus qui a couronné six années de négociations. UN 18- ويود الممثل الخاص أن يعرب عن تقديره لجميع الذين أدوا دورا نشطا في بناء توافق الآراء الذي أوصل مفاوضات استغرقت ست سنوات إلى بر النجاح.
    La Conférence exprime son appréciation à tous les pays membres de l'AIEA parties au Traité, qui, conformément aux engagements pris envers le Fonds de coopération technique, annoncent leurs contributions et les règlent entièrement. UN ويعرب المؤتمر عن تقديره لجميع الدول الأعضاء في الوكالة، الأطراف في المعاهدة، التي تحترم التزاماتها إزاء صندوق التعاون التقني، بإعلان وسداد تبرعاتها كاملة.
    La Conférence exprime son appréciation à tous les pays membres de l'AIEA parties au Traité, qui, conformément aux engagements pris envers le Fonds de coopération technique, annoncent leurs contributions et les règlent entièrement. UN ويعرب المؤتمر عن تقديره لجميع الدول الأعضاء في الوكالة، الأطراف في المعاهدة، التي تحترم التزاماتها إزاء صندوق التعاون التقني، بإعلان وسداد تبرعاتها كاملة.
    En dernier lieu, l'orateur exprime son appréciation à tous ceux qui ont appuyé l'initiative visant à ériger un mémorial permanent, au siège de l'ONU, aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique. UN واختتم كلمته بأن أعرب عن تقديره لجميع من أيـَّد المبادرة الداعية إلى إقامة نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    2. Exprime sa satisfaction à tous les États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, et en particulier à ceux qui l'ont fait depuis l'adoption de la résolution 2005/62 de la Commission des droits de l'homme, en date du 20 avril 2005; UN 2- يعرب عن تقديره لجميع الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وخاصة الدول التي قامت بذلك في السنوات التي أعقبت اعتماد لجنة حقوق الإنسان القرار 2005/62 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005؛
    2. Exprime sa satisfaction à tous les États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, et en particulier à ceux qui l'ont fait depuis l'adoption de la résolution 2005/62 de la Commission des droits de l'homme, en date du 20 avril 2005; UN 2- يعرب عن تقديره لجميع الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وخاصة الدول التي قامت بذلك في السنوات التي أعقبت اعتماد لجنة حقوق الإنسان القرار 2005/62 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005؛
    Il a exprimé sa reconnaissance à tous les donateurs, les pays de transit et les organisations internationales du soutien apporté pour alléger les problèmes des pays sans littoral. UN وأعرب عن تقديره لجميع الجهات المانحة، وبلدان المرور العابر والمنظمات الدولية للدعم المقدم منها للتخفيف من مشاكل البلدان غير الساحلية.
    35. Exprime sa vive gratitude à tout le personnel de la FORPRONU, qui a servi la cause de la paix dans l'ex-Yougoslavie, et rend hommage à ceux qui ont donné leur vie ou qui ont été gravement blessés au service de cette cause; UN ٣٥ - يعرب عن خالص تقديره لجميع أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الذين خدموا قضية السلام في يوغوسلافيا السابقة ويشيد بالذين جادوا بحياتهم والذين أصيبوا إصابات خطيرة في هذا السبيل؛
    L'Inspecteur qui a coordonné l'établissement du présent rapport tient à exprimer ses remerciements à tous ceux qui lui ont prêté leur concours dans cette entreprise. UN 6- ويود المفتش الذي نسق عملية إعداد هذا التقرير الإعراب عن تقديره لجميع مَن ساعدوه في ذلك.
    Le Secrétaire général tient à remercier les auteurs des communications et observations qu'il a reçues en réponse à sa note. UN واستلم الأمين العام عدداً من الردود والتعليقات. وهو يود أن يعرب عن تقديره لجميع المساهمات.
    23. Le Président a rendu hommage à tous les membres de la Commission pour les débats francs et ouverts qu'ils avaient tenus, ainsi que pour leur participation aux travaux constructifs menés durant la session. UN ٢٣ - وأعرب الرئيس عن تقديره لجميع أعضاء اللجنة لﻷسلوب الصريح والمنفتح الذي دارت به المناقشات، وكذلك لتعاونهم في العمل البناء الذي تم الاضطلاع به أثناء الدورة.
    Il tient à remercier tous ceux qui ont communiqué des renseignements et en particulier la FAO pour son rapport détaillé. UN وهو يود أن يعرب أن تقديره لجميع المساهمات، وخاصة منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة على تقريرها المفصل.
    Il souhaite également exprimer sa vive appréciation à tous ceux qui, se sont lancés, dans des conditions souvent difficiles, dans des projets de communication destinés à éliminer les préjudices, les stéréotypes et l'hostilité. UN وهو يعرب كذلك عن بالغ تقديره لجميع من انخرط، أحيانا في ظل ظروف معقدة، في مشاريع التواصل بين الأديان الهادفة إلى القضاء على أشكال التحامل والقوالب النمطية والعدائية.
    Il a remercié l'ensemble de ses interlocuteurs et des représentants officiels pour leur coopération à l'occasion de ces visites. UN وهو يعرب عن تقديره لجميع الأشخاص الذين تباحث معهم والمسؤولين الذين التقى بهم على التعاون الذي وفروه له خلال زياراته.
    16. L'inspecteur tient à adresser ses remerciements à toutes les organisations et à tous les fonctionnaires qui ont coopéré de diverses manières et à des degrés divers à l'élaboration du présent rapport. UN 16- ويعرب المفتش عن تقديره لجميع المنظمات والموظفين الذين تعاونوا معه بطرق ودرجات مختلفة في إعداد هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد