Le Comité considère que cette méthode donne une estimation raisonnable du coût de remplacement réel. | UN | ويرى الفريق أن هذه الطريقة تساعد على إجراء تقدير معقول لتكلفة الإبدال الحقيقية. |
Veuillez fournir dans le tableau ci-dessous, si vous disposez de ces informations, des données statistiques ou une estimation raisonnable de celles-ci. | UN | يرجى أن تدرجوا في الجدول الوارد أدناه، متى أمكن، بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات. السلعة سنة الحصر |
Les autres dépenses d'exploitation du garage (nettoyage, éclairage, chauffage, énergie et eau et services divers, fournitures et imprimerie), inscrites sous le présent chapitre sont calculées sur la base d'une estimation raisonnable du coût intégral de l'exploitation du garage. | UN | أما التكاليف اﻷخرى التي تعزى للتشغيل، مثل خدمات النظافة، والمرافق، والخدمات المتنوعة، واللوازم والطباعة، فيرصد لها اعتماد تحت هذا الباب ﻹظهار تقدير معقول للتكلفة الكاملة للتشغيل. |
Les autres dépenses d'exploitation du garage (nettoyage, éclairage, chauffage, énergie et eau et services divers, fournitures et imprimerie), inscrites sous le présent chapitre sont calculées sur la base d'une estimation raisonnable du coût intégral de l'exploitation du garage. | UN | أما التكاليف اﻷخرى التي تعزى للتشغيل، مثل خدمات النظافة، والمرافق، والخدمات المتنوعة، واللوازم والطباعة، فيرصد لها اعتماد تحت هذا الباب ﻹظهار تقدير معقول للتكلفة الكاملة للتشغيل. |
Des données statistiques sur les quantités totales produites, importées et exportées de chacune des substances chimiques inscrites aux annexes A et B, ou une estimation plausible de ces quantités; | UN | بيانات إحصائية عن إجمالي كميات الإنتاج، والواردات والصادرات من كل مادة من المواد الكيميائية الواردة في المرفق ألف والمرفق باء أو تقدير معقول لهذه البيانات؛ |
1) Veuillez fournir dans le tableau ci-dessous des données statistiques ou une estimation raisonnable de celles-ci. | UN | (1) يرجى تقديم بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات في الجدول أدناه. |
Néanmoins, sur la base des informations recueillies lors de ses visites de terrain et des recoupements qu'elle a pu effectuer, une estimation raisonnable suggère que 3 000 personnes au moins auraient été tuées. | UN | ومع ذلك، واستناداً إلى المعلومات التي تلقتها اللجنة أثناء زياراتها الميدانية ومقارنة البيانات التي تمكنت من القيام بها، يشير تقدير معقول إلى أن 000 3 شخص على الأقل قتلوا. |
Le Comité considère que, pour être en mesure de procéder à une estimation raisonnable de la valeur des biens non durables et de la communiquer, il faut que l'Administration prenne sans tarder des mesures concertées en vue d'élaborer les politiques, procédures et systèmes appropriés. | UN | ويرى المجلس أن الإدارة بحاجة إلى اتخاذ إجراءات سريعة ومنسقة لوضع السياسات والإجراءات والنظم المناسبة لإجراء تقدير معقول لقيمة الممتلكات المستهلكة وأن تكون على استعداد للكشف عن البيانات. |
Ce dernier montant correspond selon elle à une estimation raisonnable du bénéfice qu'elle aurait pu réaliser au total sur les cinq années qui ont suivi la libération du Koweït si ce pays n'avait pas été envahi et occupé. | UN | وتؤكد " جينكون " أن هذا المبلغ تقدير معقول لمجموع الكسب الذي فاتها في فترة السنوات الخمس التي تلت تحرير الكويت، بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
1) Veuillez fournir dans le tableau ci-dessous des données statistiques ou une estimation raisonnable de celles-ci. [Un tableau sera inséré ici pour fournir les renseignements demandés.] | UN | (1) يرجى تقديم بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات في الجدول الوارد أدناه. [يدرج في هذا الموضع جدول يتضمن بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات]. |
Ce délai supplémentaire a été déterminé en fonction d'un ratio de calcul national dégagé à partir de l'hypothèse d'un terrain présentant le plus de difficultés physiques (relief, climat et environnement) et d'une estimation raisonnable de l'ensemble combiné de ces difficultés. | UN | وتم حساب هذه المهلة الإضافية من خلال نسبة من المجموع الوطني بالاستناد إلى فرضية أن الأرض الملغومة هي الأكثر صعوبة (وعورة في التضاريس وصعوبة في المناخ والبيئة) وإلى تقدير معقول لهذه الصعوبات مجتمعة. |
1) Veuillez indiquer l'année pour laquelle vous détenez des données d'exportation ou une estimation raisonnable de celles-ci et sauvegardez le tableau. [Un tableau sera créé pour chaque substance chimique afin d'y indiquer les données d'exportation ou une estimation raisonnable de celles-ci, par année.] | UN | (1) يرجى اختيار السنة التي لديكم بشأنها معلومات عن الصادرات أو تقدير معقول لهذه البيانات وإدراجها في الجدول ثم حفظه. [يوضع جدول لكل مادة كيميائية وتدرج فيه معلومات التصدير أو تقدير معقول لهذه البيانات لكل سنة]. |
1) Veuillez indiquer l'année pour laquelle vous détenez des données d'importation ou une estimation raisonnable de celles-ci et sauvegardez le tableau. [Un tableau sera créé ici pour chaque substance chimique afin d'y indiquer les données d'importation ou une estimation raisonnable de celles-ci, par année.] | UN | (1) يرجى اختيار السنة التي لديكم بشأنها معلومات عن الواردات أو تقدير معقول لهذه البيانات وإدراجها في الجدول ثم حفظه. [يوضع جدول لكل مادة كيميائية وتدرج فيه معلومات الاستيراد أو تقدير معقول لهذه البيانات لكل سنة]. |
1) Veuillez indiquer l'année pour laquelle vous détenez des données d'exportation ou une estimation raisonnable de celles-ci et sauvegardez le tableau. [Un tableau sera créé pour chaque substance chimique afin d'y indiquer les données d'exportation ou une estimation raisonnable de celles-ci, par année.] | UN | (1) يرجى اختيار السنة التي لديكم بشأنها معلومات عن الصادرات أو تقدير معقول لهذه البيانات وإدراجها في الجدول ثم حفظه. [يوضع جدول لكل مادة كيميائية وتدرج فيه معلومات التصدير أو تقدير معقول لهذه البيانات لكل سنة]. |
1) Veuillez indiquer l'année pour laquelle vous détenez des données d'importation ou une estimation raisonnable de celles-ci et sauvegardez le tableau. [Un tableau sera créé ici pour chaque substance chimique afin d'y indiquer les données d'importation ou une estimation raisonnable de celles-ci, par année.] | UN | (1) يرجى اختيار السنة التي لديكم بشأنها معلومات عن الواردات أو تقدير معقول لهذه البيانات وإدراجها في الجدول ثم حفظه. [يوضع جدول لكل مادة كيميائية وتدرج فيه معلومات الاستيراد أو تقدير معقول لهذه البيانات لكل سنة]. |
Conformément à l'obligation de communication d'informations visée à l'article 15 de la Convention, chaque Partie doit fournir, notamment, des données statistiques sur les quantités totales produites, importées et exportées de chacune des substances chimiques inscrites aux Annexes A et B ou une estimation plausible de ces quantités. | UN | وفقاً لمتطلبات الإبلاغ بموجب المادة 15 من الاتفاقية، يتوجب على كل طرف أن يقدم، إلى جانب أشياء أخرى، بيانات إحصائية عن إجمالي كميات إنتاجه واستيراده وتصديره من كل مادة من المواد المدرجة في المرفقين ألف وباء للاتفاقية أو تقدير معقول لمثل هذه البيانات. |