ويكيبيديا

    "تقديم إيضاحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des éclaircissements
        
    • des précisions
        
    • une explication
        
    • préciser
        
    • expliquer pourquoi
        
    • donner des explications
        
    Il demande à la délégation des éclaircissements sur ces deux points, qui paraissent contradictoires. UN وطلب من الوفد تقديم إيضاحات عن هاتين النقطتين اللتين تبدوان متعارضتين.
    Elle demande à la délégation des éclaircissements à ce sujet. UN وطلبت إلى الوفد تقديم إيضاحات حول هذا الموضوع.
    Il souhaiterait par conséquent avoir des éclaircissements sur ce point. UN لهذا، فإنها تكون ممتنة إذا أمكن للجنة تقديم إيضاحات عن هذه المسألة.
    La délégation japonaise pourra peut—être donner des précisions à ce sujet. UN ودعا الوفد الياباني إلى تقديم إيضاحات في هذا الشأن.
    La délégation pourra peut-être apporter des précisions à ce sujet. UN وقد يرغب الوفد في تقديم إيضاحات بهذا الشأن.
    Cela étant, dans certaines circonstances, le Comité attend une explication raisonnable pour justifier le retard. UN غير أن اللجنة تتوقع، في ظل ظروف معينة، تقديم إيضاحات معقولة تبرر أي تأخير.
    Si les magistrats n'interprètent pas la loi en conséquence à l'avenir, il faudra peut-être envisager de la préciser. UN وإذا لم تفسّر السلطة القضائية القانون على هذا النحو في القضايا المقبلة، فيجوز النظر في تقديم إيضاحات تشريعية.
    Dans le cas des sources principales, il faudrait, le cas échéant, expliquer pourquoi les méthodes recommandées en fonction de l'arbre de décision approprié du guide des bonnes pratiques du GIEC n'ont pas été utilisées. UN وفيما يتعلق بالمصادر الرئيسية، ينبغي تقديم إيضاحات إن لم تستخدم النهج الموصى بها في مخطط تسلسل القرارات الملائم في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Il indique que les observations formulées au sujet des dispositions prises à l’intérieur des locaux de l’Organisation seront communiquées au Service de la sécurité et de la sûreté du Siège, qui sera prié de donner des explications. UN وأضاف أنه لاحظ مشاعر القلق التي تم التعبير عنها بشأن إجراءات اﻷمن، مشيرا إلى أن الملاحظات التي تم إبداؤها بصدد اﻹجراءات المتخذة داخل مباني المنظمة ستحال إلى دائرة اﻷمن والسلامة في المقر التي يُطلب منها تقديم إيضاحات لها.
    Il demande à la délégation de fournir des éclaircissements sur ces deux points. UN وطلب إلى الوفد تقديم إيضاحات بشأن هذين الموضوعين.
    Le Comité a décidé de demander à l’organisation des éclaircissements sur ses activités et l’a prié d’établir un rapport spécial à l’intention du Comité à sa session de 1999. UN وقررت اللجنة أن تطلب من المنظمة تقديم إيضاحات عن أنشطتها وتقديم تقرير خاص إلى اللجنة خلال دورتها لعام ١٩٩٩.
    Elle s'est en outre réunie cinq fois avec la délégation irlandaise et lui a demandé des éclaircissements et posé des questions par écrit. UN وعقدت اللجنة أيضا خمسة اجتماعات مع وفد آيرلندا طلبت منه خلالها تقديم إيضاحات وقدمت أسئلة رسمية كتابة.
    Le Comité demande que des éclaircissements supplémentaires soient donnés à la Cinquième Commission à cet égard. UN وتطلب اللجنة تقديم إيضاحات إضافية إلى اللجنة الخامسة في هذا الصدد. الخلاصة
    Le Comité demande que des éclaircissements supplémentaires soient donnés à la Cinquième Commission à cet égard. UN وتطلب اللجنة تقديم إيضاحات إضافية إلى اللجنة الخامسة في هذا الصدد.
    La délégation peut—elle apporter des éclaircissements à ce sujet ? UN وتساءل عما إذا كان الوفد يستطيع تقديم إيضاحات بشأن هذ الموضوع؟
    Les demandes d'inscription au Registre ne remplissant pas les conditions requises ont été soit rejetées, soit retournées aux requérants pour qu'ils fournissent des éclaircissements. UN واستُبعدت من السجل المطالبات التي لا تستوفي معايير الأهلية أو جرى إعادتها إلى مقدميها كي يتسنى لهم تقديم إيضاحات.
    Fournir des précisions sur les poursuites ayant été engagées en vertu de cette procédure. UN ورجاء تقديم إيضاحات بشأن الملاحقات القضائية التي اتخذت بموجب هذا الإجراء.
    La délégation pourra peut-être apporter des précisions à ce sujet. UN وربما أمكن الوفد تقديم إيضاحات بشأن هذا الموضوع.
    des précisions seraient bienvenues. UN وقد يكون من المفيد تقديم إيضاحات في هذا الشأن.
    Cela étant, dans certaines circonstances, le Comité est en droit d'attendre une explication raisonnable pour justifier un tel retard. UN غير أن اللجنة تتوقع في ظل ظروف معينة تقديم إيضاحات معقولة تبرر تأخير كهذا.
    Si les magistrats n'interprètent pas la loi en conséquence à l'avenir, il faudra peut-être envisager de la préciser; UN وإذا لم تفسّر السلطة القضائية القانون على هذا النحو في القضايا المقبلة، فينبغي أن ينظر في تقديم إيضاحات تشريعية؛
    Dans le cas des sources principales, il faudrait, le cas échéant, expliquer pourquoi les méthodes recommandées en fonction de l'arbre de décision approprié du guide des bonnes pratiques du GIEC n'ont pas été utilisées. UN وفيما يتعلق بالمصادر الرئيسية، ينبغي تقديم إيضاحات إن لم تستخدم النهج الموصى بها في مخطط تسلسل القرارات الملائم في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Elle a rappelé que l'on avait envisagé la possibilité de modifier le titre du projet de convention, pour retirer le terme < < générale > > , afin de sortir de l'impasse, et qu'il avait aussi été suggéré que l'on pourrait répondre à certaines questions, ou donner des explications supplémentaires, dans la résolution qui accompagnerait le projet de convention. UN وذكر أنها أشارت إلى أنه جرت مشاورات حول إمكانية تغيير عنوان مشروع الاتفاقية باستبعاد كلمة " شاملة " حتى يمكن الخروج من المأزق. وقال إنه ذُكر أيضا أنه يمكن الإجابة على أية أسئلة معينة أو تقديم إيضاحات إضافية في القرار المرافق لمشروع الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد