Suite donnée aux cas d'inobservation des règles de déclaration de situation financière pour 2006 et 2007 | UN | متابعة حالات عدم الامتثال لمتطلبات تقديم الإقرارات المالية لعامي 2006 و 2007 |
Il a rationalisé les critères de déclaration fondés sur une évaluation des risques et s'est surtout préoccupé des fonctionnaires exerçant des responsabilités fonctionnelles significatives dans les domaines déterminés. | UN | وقام المكتب بتبسيط معايير تقديم الإقرارات مستندا إلى تقييم للمخاطر، كما ركز على الموظفين الذين يضطلعون بمسؤوليات وظيفية دقيقة في مجالات محددة. |
La période de déclaration 2009 portait sur la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2008. | UN | وقد غطت دورة تقديم الإقرارات لعام 2009 الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Il traite également des modalités d'application de l'obligation de soumettre une déclaration de situation financière aux personnalités autres que les fonctionnaires du Secrétariat et aux experts en mission. | UN | ويناقش أيضا انطباق شرط تقديم الإقرارات المالية على المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في بعثات. |
Un examen de la réglementation relative au dispositif de transparence financière est actuellement en cours, afin de mieux tenir compte des risques courus. | UN | ويجري حاليا استعراض الإطار التنظيمي لبرنامج تقديم الإقرارات المالية بغية إكسابه مزيدا من الحساسية للمخاطر. |
La Malaisie a introduit un impôt sur les bénéfices et simplifié les déclarations d'impôt en ligne, qui prennent désormais vingt-quatre heures de moins; | UN | وخفضت ماليزيا الضرائب على الأرباح وبسّطت عملية تقديم الإقرارات الضريبية الإلكترونية فقلصت المدة الزمنية التي يستغرقها تقديم هذه الإقرارات بواقع 24 ساعة؛ |
Il a reconnu M. Bialatski coupable de non-paiement de l'impôt par défaut de dépôt des déclarations fiscales requises, et coupable d'avoir fait des déclarations de revenus contenant de fausses informations, causant ainsi un préjudice d'un montant particulièrement élevé, au sens du paragraphe 2 de l'article 243 du Code pénal bélarussien. | UN | وأدانت المحكمة السيد بيالاتسكي بجرم عدم دفع الضرائب بالامتناع عن تقديم الإقرارات الضريبية وتقديم إقرارات ضريبية تتضمن معلومات خاطئة، ما تسبب في أضرار تمثلت في مبالغ مرتفعة جداً وفقاً للفقرة 2 من المادة 243 من القانون الجنائي البيلاروسي. |
Elle montre également les fonctionnaires tenus de présenter une déclaration en raison de leur classe (D-1/P-6 et au-dessus). | UN | كما يبيّن الموظفين الذين يتعين عليهم تقديم الإقرارات المالية بسبب رتبتهم ضمن فئتي مد-1/ر م 6 وما فوقهما. |
Bien que l'objectif de 100 % de déclarations ait été finalement atteint, la soumission des déclarations dans les délais prescrits a continué à poser de gros problèmes. | UN | وبرغم أنه تم في نهاية المطاف تحقيق الامتثال بنسبة 100 في المائة إلاّ أن تقديم الإقرارات في موعدها ما زال يشكِّل تحدّياً رئيسياً. |
Participation au dispositif de transparence financière, par entité et par année de déclaration (2006-2010)a | UN | المشاركة في برنامج الإقرارات المالية حسب الكيان وسنة تقديم الإقرارات (2006-2010)(أ) |
Comme dans le cas de l'opération précédente, une équipe d'appui temporaire a été engagée pour aider les fonctionnaires dans le processus de déclaration. | UN | وعلى غرار العملية السابقة، قام فريق الدعم المؤقت المعني ببرنامج إقرار الذمة المالية بمساعدة الموظفين في عملية تقديم الإقرارات. |
Au demeurant, il n'y a pas eu de défaut de communication de cette documentation pour les déclarations de 2008, à la différence des 5 % enregistrés pour la période de déclaration de 2007. | UN | ومع ذلك، لم تكن هناك حالة من حالات عدم تقديم وثائق الطرف الثالث مقارنة بـ 5 في المائة في دورة تقديم الإقرارات لعام 2007. |
100 % du personnel appelé à présenter une déclaration de situation financière l'a fait pendant la période de déclaration 2009 de l'année civile 2008. | UN | اقتضاء معدل تقيّد من الموظفين قدره 100% لملء بيانات الإفصاح المالي في دورة تقديم الإقرارات لسنة 2009 فيما يتعلق بسنة 2008 التقويمية |
III. Applicabilité de l'obligation de déclaration financière aux personnalités au service de l'Organisation | UN | ثالثا - انطباق شرط تقديم الإقرارات المالية على المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة |
Avec un taux de déclaration de 99,5 %, il a été recommandé de prévoir, en la matière, des sanctions plus strictes, comme la confiscation des biens non déclarés. | UN | وإذ لوحظ أنَّ نسبة تقديم الإقرارات تبلغ 99.5 في المائة، أُوصي بالنص على عقوبات أشد صرامة في الأحكام المتعلقة بتلك الإقرارات مثل مصادرة الممتلكات غير المذكورة فيها. |
Le Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information a modifié le formulaire de déclaration en ligne pour permettre aux personnes concernées de revoir simplement les données enregistrées précédemment et d'actualiser leurs informations. | UN | وقام مكتب تكنولوجيا ونظم المعلومات بتغيير طلبات تقديم الإقرارات على الإنترنت من أجل إتاحة الفرصة لمقدمي الإقرارات لتيسير مراجعة البيانات المقدمة من قبلُ وتحديث معلوماتهم. |
Vu les efforts engagés pour faire connaître le dispositif de transparence financière aux fonctionnaires et les procédures mises en place pour favoriser le respect des obligations, le Comité consultatif compte que les obligations de déclaration de la situation financière seront pleinement respectées. | UN | وبالنظر إلى الجهود المبذولة لتعريف الموظفين ببرنامج إقرارات الذمة المالية والإجراءات المطبقة بهدف تعزيز الامتثال له، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يُترجم ذلك إلى تقيد تام بالتـزامات تقديم الإقرارات. |
Un taux de déclaration de 99,5 % a été constaté et il a été recommandé d'assortir l'obligation de déclaration de sanctions plus strictes telles que la confiscation des biens non déclarés. | UN | وإذ لوحظ أنَّ نسبة تقديم الإقرارات تبلغ 99.5 في المائة، أُوصي بالنص على عقوبات أشد صرامة في الأحكام المتعلقة بتلك الإقرارات مثل مصادرة الممتلكات غير المذكورة فيها. |
Il traite également des modalités d'application de l'obligation de soumettre une déclaration de situation financière aux personnalités autres que les fonctionnaires du Secrétariat et aux experts en mission. | UN | ويناقش أيضا انطباق شرط تقديم الإقرارات المالية على المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة. |
6.4 Le lieu où les déclarations d'impôt doivent être déposées et la procédure à suivre pour acquitter l'impôt sont précisés dans une instruction administrative qui sera publiée par l'Autorité budgétaire centrale en application de l'article 3 b) du Règlement No 1999/16 de la MINUK, tel que modifié. | UN | 6-4 يحدد مكان تقديم الإقرارات الضريبية، وإجراءات تسديد الضرائب في توجيه إداري تصدره السلطة المالية المركزية، وفقا للبند الفرعي رقم 3 (ب) من القاعدة التنظيمية رقم 1999/16 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بصيغتها المعدلة. |
b) dépôt des déclarations auprès du déontologue; | UN | (ب) تقديم الإقرارات المالية إلى مكتب (موظف) الأخلاقيات؛ |
Le Bureau de la déontologie a soigneusement vérifié le respect des délais initiaux fixés pour la soumission des déclarations, ces derniers ayant dû être prorogés à plusieurs reprises. | UN | وفي حين رصد مكتب الأخلاقيات عن كثب الامتثال لمواعيد تقديم الإقرارات المالية الأولية التي جرى تحديدها، كان من الضروري تأخير هذه المواعيد مرات عدة. |