13. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Président en exercice de la CSCE ainsi qu'avec le Président du Groupe de Minsk, de continuer à lui rendre compte de la situation; | UN | ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتشاور مع الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكذلك مع رئيس فريق مينسك، تقديم التقارير إلى المجلس عن الحالة؛ |
67. Prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte au Comité de l'information, à ses futures sessions, du rôle joué par le Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix; | UN | 67 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتتالية عن الدور الذي تؤديه إدارة شؤون الإعلام في حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة؛ |
La Croatie progresse en matière de présentation de rapports au Comité contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد أحرزت كرواتيا تقدماً في مجال تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
IX. présentation de rapports à la Réunion des États parties | UN | تاسعا - تقديم التقارير إلى اجتماع الدول الأطراف |
Les chefs de département doivent en répondre et faire rapport au Conseil d'évaluation de la performance. | UN | ورؤساء الإدارات مسؤولون عن الامتثال وعن تقديم التقارير إلى مجلس الأداء الإداري. |
Organisation Mandat du chef du bureau de la déontologie Responsabilité devant le chef de secrétariat présentation de rapports aux organes Accès informel | UN | مدة تعيين رئيس مكتب الأخلاقيات تقديم التقارير إلى الرئيس التنفيذي تقديم التقارير إلى الهيئات التشريعية |
rapports adressés à l'Organisation des Nations Unies | UN | تقديم التقارير إلى اﻷمم المتحدة |
D'autres ont fait observer qu'il pourrait en résulter une session courte au printemps sur la modification du calendrier des rapports présentés au Conseil économique et social. | UN | وأشار آخرون إلى أن ذلك يمكن أن يترتب عليه عقد دورة قصيرة في الربيع أو تغيير موعد تقديم التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il a fait le point sur les efforts engagés pour faire rapport aux organes conventionnels et a indiqué que la Serbie avait reconnu que les organes conventionnels étaient habilités à examiner des communications individuelles. | UN | وقدّم معلومات محدّثة عن الجهود الجارية من أجل تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وأفاد أن صربيا أقرت باختصاص هيئات المعاهدات ذات الصلة بالنظر في الشكاوى الفردية. |
13. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Président en exercice de la CSCE ainsi qu'avec le Président du Groupe de Minsk, de continuer à lui rendre compte de la situation; | UN | ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتشاور مع الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكذلك مع رئيس فريق مينسك، تقديم التقارير إلى المجلس عن الحالة؛ |
13. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Président en exercice de la CSCE ainsi qu'avec le Président du Groupe de Minsk, de continuer à lui rendre compte de la situation; | UN | ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتشاور مع الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكذلك مع رئيس فريق مينسك، تقديم التقارير إلى المجلس عن الحالة؛ |
67. Prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte au Comité de l'information, à ses futures sessions, du rôle joué par le Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix; | UN | 67 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتتالية عن الدور الذي تؤديه إدارة شؤون الإعلام في حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة؛ |
67. Prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte au Comité de l'information, à ses futures sessions, du rôle joué par le Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix ; | UN | 67 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتتالية عن الدور الذي تؤديه إدارة شؤون الإعلام في حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة؛ |
Dans le cas où la présentation de rapports au Comité poserait des problèmes au Gouvernement chinois, il pourrait confier aux autorités de Hongkong le soin de s'acquitter de cette tâche. | UN | أما إذا سبب تقديم التقارير إلى اللجنة، مشاكل للحكومة الصينية، فيمكن أن تعهد إلى سلطات هونغ كونغ بأداء هذه المهمة. |
Il a souligné qu'il importait d'étoffer et d'harmoniser la présentation de rapports au Conseil. | UN | وشدد رئيس المكتب على الأهمية القصوى لتقوية وتنسيق تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي. |
présentation de rapports à la Commission de la population | UN | شروط تقديم التقارير إلى لجنة السكان والتنمية |
11. Prie le Comité administratif de coordination de continuer à faire rapport au Conseil d'administration à ses sessions ordinaires; | UN | ١١ - يطلب إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تواصل تقديم التقارير إلى مجلس اﻹدارة في دوراته العادية؛ |
Retard pris dans les bureaux de l'UNICEF dans la présentation de rapports aux donateurs au cours de la période à l'examen | UN | مدد التأخير في تقديم التقارير إلى الجهات المانحة في مكاتب اليونيسيف خلال الفترة المستعرضة |
Article 12. rapports adressés à l'Organisation des Nations Unies | UN | المادة 12- تقديم التقارير إلى الأمم المتحدة |
Mettant l'accent sur l'importance des rapports présentés au Conseil d'administration, quelques délégations ont invité le FNUAP à informer chaque année le Conseil des principales évaluations thématiques réalisées et des mesures appliquées par l'Administration pour donner suite aux recommandations formulées. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي، فدعت الصندوق إلى إبلاغ المجلس سنويا بالتقييمات المواضيعية الرئيسية التي تنفذ وما يتصل بذلك من ردود إدارية على التوصيات. |
Le Comité consultatif a été informé que ces unités hébergées continueraient à faire rapport aux bureaux du Siège dont elles relèvent, au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن كل من الوحدات المستضافة ستواصل أيضا تقديم التقارير إلى مكتبها الرئيسي بإدارة عمليات حفظ السلام في المقر. |
rendre compte à l'Administrateur, selon qu'il convient, en proposant les recommandations jugées nécessaires. | UN | تقديم التقارير إلى مدير البرنامج، حسب الاقتضاء، مع تقديم ما يلزم من توصيات. |
Réalisation escomptée 1 : Amélioration des rapports faits au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale, à d'autres organes intergouvernementaux et aux pays qui fournissent des contingents pour leur permettre de prendre en toute connaissance de cause les décisions relatives au maintien de la paix | UN | الإنجاز المتوقع 1: تحسين تقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات كي يتسنى اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام |
rattraper le retard accusé dans la présentation des rapports aux organes de traités; | UN | تدارك التأخير في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات؛ |
Le Département s’appuie sur les informations émanant de l’OEA pour faire rapport à la Commission. | UN | وتعتمد اﻹدارة على المعلومات الواردة من المنظمة في تقديم التقارير إلى اللجنة. |
État de soumission de rapports au Comité contre le terrorisme | UN | حالة تقديم التقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب |
soumission de rapports aux organes créés par traité et application intégrale de leurs recommandations | UN | تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتنفيذ الكامل لتوصياتها |