À cet égard, elle invite les donateurs à fournir un financement suffisant et régulier pour exécuter les plans d'action. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الجهات المانحة إلى تقديم التمويل الكافي والمستدام لتنفيذ خطط العمل. |
Toutefois, si un État partie décide de financer de telles écoles, il doit le faire pour toutes sans discrimination. | UN | ولكن إذا اختارت دولة طرف تقديم التمويل الحكومي إلى المدارس الدينية فينبغي أن تفعل ذلك دون أي تمييز. |
Au paragraphe 258, il est indiqué que l'Administration a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de fournir des ressources financières adéquates à la MINUSTAH pour assurer la formation spécialisée du personnel chargé des opérations aériennes. | UN | 289 - في الفقرة 258، أفاد المجلس بأن الإدارة اتفقت مع توصيته الداعية إلى تقديم التمويل الكافي إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لأغراض التدريب المتخصص لفائدة موظفي الطيران. |
Il atteint désormais 700 millions de dollars, ce qui s'explique par le principe du financement intégral de la participation aux coûts, qui veut que ces activités soient intégralement réglées d'avance. | UN | إذ أنه يبلغ حاليا 700 مليون دولار، وهذا يبين الحاجة إلى تقديم التمويل لهذا النوع من الطرائق. |
J'exhorte tous les membres de l'AIEA à appuyer ces travaux en fournissant les fonds nécessaires. | UN | وإنني أحث كل الدول الأعضاء على دعم هذا العمل وعلى تقديم التمويل الضروري. |
De 1999 à 2003, la fondation a continué de fournir des fonds à l'organisation Ireland Youth Defense pour le fonctionnement d'une ligne de permanence téléphonique à l'intention des femmes enceintes. | UN | واستمرت المؤسسة في تقديم التمويل لمنظمة الدفاع عن الشباب في أيرلندا من أجل تشغيل خط اتصال مباشر لمساعدة الحوامل. |
L'intervention de l'État est particulièrement nécessaire lorsque les filières habituelles de financement sont découragées par les incertitudes et par la longueur de la phase de démarrage. | UN | وتدعو الحاجة بصفة خاصة إلى مشاركة الحكومة عندما لا يشجع عدم التيقن وطول الوقت على تقديم التمويل المعتاد. |
11. Invite les Parties et autres intéressés qui sont en mesure de le faire à fournir le financement supplémentaire requis pour élaborer les directives supplémentaires. | UN | 11- يدعو الأطراف وغيرها من الجهات القادرة إلى تقديم التمويل الإضافي اللازم لوضع التوجيهات الإضافية. |
Un pays a proposé de fournir un financement, du matériel et un soutien logistique. Un autre a offert un concours financier. | UN | وقد عرض بلد واحد تقديم التمويل والمعدات والدعم اللوجستي، بينما عرض بلد آخر توفير التمويل. |
Il a convenu de fournir un financement de base à la Wales Women's National Coalition jusqu'en 2008 et d'appuyer financièrement les manifestations de la Journée internationale de la femme. | UN | ووافقت الوحدة على تقديم التمويل الرئيسي للتحالف الوطني لنساء ويلز حتى عام 2008 ودعم تمويل الاحتفال بيوم المرأة العالمي. |
fournir un financement et un accès aux marchés; | UN | تقديم التمويل وإتاحة الوصول إلى الأسواق؛ |
Ce qui signifie que le fait de financer les écoles de tel groupe religieux mais pas d'un autre doit être fondé sur des critères raisonnables et objectifs. | UN | ويعني ذلك أن تقديم التمويل لمدارس طائفة دينية دون أخرى يجب أن يستند إلى معايير معقولة وموضوعية. |
Toutefois, si un État partie décide de financer de telles écoles, il doit le faire pour toutes sans discrimination. | UN | ولكن إذا اختارت دولة طرف تقديم التمويل الحكومي إلى المدارس الدينية فينبغي أن تفعل ذلك دون أي تمييز. |
Troisièmement, il faut mettre au point des stratégies viables en vue d'une diversification et fournir des ressources financières suffisantes pour faciliter le développement des produits de base et la concurrence. | UN | ثالثا، تقوم حاجة إلى وضع استراتيجيات للتنويع لديها مقومات البقاء وإلى تقديم التمويل الكافي لتيسير تنمية السلع الأساسية والمنافسة. |
4. [Demande instamment aux gouvernements hôtes des centres régionaux de la Convention de Bâle et aux pays desservis par les centres selon qu'approprié de fournir des ressources financières adéquates afin de permettre à chaque centre de couvrir ses frais de fonctionnement essentiels;] | UN | 4 - [يحث الحكومات المضيفة للمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل والبلدان التي تتلقى خدمات من المراكز حيثما يتناسب تقديم التمويل الكافي لمساعدة كل مركز على مواجهة تكاليفه التشغيلية]؛ |
Il atteint désormais 773 millions de dollars, ce qui s'explique par le principe du financement intégral de la participation aux coûts, qui veut que ces activités soient intégralement réglées d'avance. | UN | إذ أنه يبلغ حاليا 773 مليون دولار، وهذا يبين الحاجة إلى تقديم التمويل لهذا النوع من الطرائق. |
Les partenariats avec les autorités locales, l'industrie et les organisations non gouvernementales peuvent en cela aider à canaliser les fonds au titre de la gestion des déchets dangereux. | UN | ويمكن للشراكات مع السلطات العامة ودوائر الصناعة والمنظمات غير الحكومية أن تساعد في تقديم التمويل من أجل إدارة النفايات الخطرة. |
Un flux constant de ressources non préaffectées étant essentiel à la viabilité à long terme de l'Organisation, l'ONUDC continue d'appeler les États Membres à fournir des fonds à des fins générales. | UN | ونظرا إلى أنَّ تدفق الموارد غير المخصصة ضروري لبقاء المنظمة على المدى الطويل، يواصل المكتب مناشدة الدول الأعضاء تقديم التمويل العام الغرض لتحقيق الأغراض المتوخاة من الأموال. |
L'intervention de l'État est particulièrement nécessaire lorsque les filières habituelles de financement sont découragées par les incertitudes et par la longueur de la phase de démarrage. | UN | وتدعو الحاجة بصفة خاصة إلى مشاركة الحكومة عندما لا يشجع عدم التيقن وطول الوقت على تقديم التمويل المعتاد. |
14. Invite les Parties et autres intéressés qui sont en mesure de le faire à fournir le financement supplémentaire requis pour élaborer les directives supplémentaires. | UN | 14 - يدعو الأطراف وغيرها من الجهات القادرة إلى تقديم التمويل الإضافي اللازم لوضع التوجيهات الإضافية. |
Ce fonds n'a pas vocation à devenir le principal moyen de financement des actions humanitaires, mais il joue un rôle important en fournissant des financements catalytiques, qui améliorent souvent la capacité de générer des ressources supplémentaires. | UN | وليس الغرض من هذا الصندوق هو أن يصبح الوسيلة الرئيسية لتمويل الاستجابة الإنسانية، ولكنه يقوم بدور هام في تقديم التمويل التحفيزي، الذي يؤدي غالباً إلى زيادة القدرة على توليد موارد إضافية. |
D'aider à l'octroi d'un financement et d'une assistance technique aux organes établis par l'Accord; | UN | ' 2` المساعدة في تقديم التمويل والدعم الفني للأجهزة المنشأة بموجب هذا الاتفاق؛ |
4. Affirme que les services d'appui aux opérations de maintien de la paix doivent bénéficier d'un financement suffisant; | UN | 4 - تؤكد على الحاجة إلى تقديم التمويل الكافي لدعم عمليات حفظ السلام؛ |
Progrès accomplis en ce qui concerne la tenue d'une réunion intergouvernementale de haut niveau relative au financement du développement. | UN | وأحرز تقدم نحو تنظيم مناسبة دولية وحكومية دولية رفيعة المستوى بشأن تقديم التمويل للتنمية. |
vi) La prévention de la désertification devrait reposer sur le financement de projets pilotes dirigés par les communautés. | UN | `6 ' ينبغي أن يُستند، في مواجهة التصحر، إلى تقديم التمويل اللازم لوضع مشاريع تجريبية تديرها المجتمعات المحلية. |
Nous réaffirmons l'importance qu'il y a à assurer un financement garanti à cette opération et à lever toute incertitude quant à la durée de son mandat. | UN | ونؤكد مرة أخرى أهمية تقديم التمويل المضمون لهذه العملية وضمان أن تتمتع بدرجة من اليقين فيما يتعلق بطول ولايتها. |