Service d'organes intergouvernementaux | UN | تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء |
Service d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts | UN | تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء |
Service d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts | UN | تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء |
Elle est en outre responsable du service des séances plénières et des séances du Bureau de l'Assemblée générale. | UN | ويضطلع أيضا بالمسؤولية المباشرة عن تقديم الخدمات إلى الجلسات العامة وجلسات مكتب الجمعية العامة. |
Il espère atteindre ces objectifs en réorganisant en profondeur, au cours des cinq prochaines années, la manière dont les Services d'appui aux missions sont assurés. | UN | وهو يستهدف تحقيق تلك الأهداف عن طريق تحويل أسلوب تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية خلال فترة مدتها خمس سنوات. |
Sa délégation soutient les efforts de réforme de l'Office afin de renforcer son efficacité à fournir des services aux réfugiés palestiniens. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى إصلاح الوكالة بغية زيادة فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Chiffre supérieur aux prévisions, les services ayant été assurés à un plus grand nombre de sites, en vue de la mise en Service d'Umoja | UN | يعود ارتفاع الناتج إلى تقديم الخدمات إلى مزيد من المواقع من أجل تنفيذ نظام أوموجا |
Service d'organes intergouvernementaux | UN | تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء |
a) Service d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires) | UN | (أ) تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية/هيئات الخبراء (الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية) |
a) Service d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires). | UN | (أ) تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية/هيئات الخبراء (الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية). |
A. Service d'organes intergouvernementaux | UN | ألف - تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء |
a) Service d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts (budget ordinaire et ressources extrabudgétaires) : | UN | (أ) تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء (الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية): |
a) Service d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts (budget ordinaire et ressources extrabudgétaires) : | UN | (أ) تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية وهيئات الخبراء (من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية): |
Elle est en outre responsable du service des séances plénières et des séances du Bureau de l'Assemblée générale. | UN | ويضطلع أيضا بالمسؤولية المباشرة عن تقديم الخدمات إلى الجلسات العامة وجلسات مكتب الجمعية العامة. |
Il reste toutefois beaucoup à faire pour rendre plus efficace et plus efficiente la prestation des Services d'appui. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية بصورة أكثر فاعلية وكفاءة. |
Tous les membres du personnel de l'UNRWA méritent le respect pour leurs efforts visant à fournir des services aux réfugiés palestiniens dans ce contexte très difficile. | UN | ويستحق جميع موظفي الأونروا الاحترام لجهودهم في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في ظل ظروف صعبة جدا. |
Le danger existe en effet de voir les demandes accrues de Services destinés à un nombre croissant de mécanismes intergouvernementaux absorber une large part des ressources de la Commission au détriment du volume et de la qualité du travail de recherche et d'analyse économiques. | UN | إذ يخشى بالفعل من أن الضغط الذي يسوق إلى تقديم الخدمات إلى عدد أكبر من اﻵليات الحكومية الدولية يمكن أن يؤدي إلى استهلاك حصة كبيرة من موارد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على حساب كمية ونوعية البحث والتحليل الاقتصاديين. |
L'objectif premier de la stratégie globale d'appui aux missions reste d'améliorer la prestation des Services fournis aux missions sur le terrain. | UN | ولا يزال الهدف الأساسي من تطبيق الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني هو تحسين تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية. |
On continuera de s'employer, à titre prioritaire, à combler le déficit du financement nécessaire à la poursuite de la prestation de services aux populations touchées. | UN | وستظل مسألة سد ثغرات التمويل لمواصلة تقديم الخدمات إلى السكان المتضررين تحظى بالأولوية. |
La capacité de l'Autorité palestinienne de fournir des services à la population palestinienne a été fortement entamée. | UN | وضعفت بصورة حاسمة قدرة السلطة الفلسطينية على تقديم الخدمات إلى الشعب الفلسطيني. |
La CTPD demeurerait la méthode privilégiée de fourniture de services aux pays en développement. | UN | وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية. |
3.2 A mesure que s'étoffent les ordres du jour de l'Assemblée générale, il faut renforcer les Services fournis à cet organe principal. | UN | ٣-٢ ومع نمو جدول أعمال الجمعية العامة منذ انشاء المنظمة، تعاظمت أيضا مهمة تقديم الخدمات إلى هذا الجهاز الرئيسي. |
a) prestation de services à des organes intergouvernementaux et à des groupes d’experts (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires) | UN | )أ( تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية/هيئات الخبراء )الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية( |
À la demande de la Conférence des Parties, le secrétariat continuera aussi à fournir des services au Comité de la science et de la technologie. | UN | وعلى نحو ما طلبه مؤتمر الأطراف، ستواصل الأمانة أيضاً تقديم الخدمات إلى لجنة العلم والتكنولوجيا. |
i) Services fonctionnels et techniques pour les réunions : appui aux réunions du Comité des conférences (environ 25 séances) et assistance à la Cinquième Commission à l'occasion de l'examen du point de l'ordre du jour relatif au plan des conférences; | UN | ' 1` توفير خدمات دعم الأمانة الفنية والتقنية للاجتماعات: تقديم الخدمات إلى لجنة المؤتمرات (25 جلسة تقريبا) وتقديم المساعدة إلى اللجنة الخامسة لدى نظرها في بند جدول الأعمال المتعلق بخطة المؤتمرات؛ |
Elle a également invité le Mouvement et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à accroître leur capacité d'assurer des services aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, notamment pour leur fournir protection et assistance, et à renforcer leur coopération avec les organismes des Nations Unies. | UN | ودعت أيضاً الحركات والجمعيات الوطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إلى تعزيز قدراتها على تقديم الخدمات إلى المشردين داخلياً، بما فيها الحماية والمساعدة، وإلى تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة. |
En ce qui concerne le Secrétariat, il a été demandé s'il serait en mesure de continuer d'assurer le service de six groupes de travail et comment faire face à la perte progressive de compétences sur les textes finalisés et au manque de ressources pour l'assistance technique et les activités de coordination. | UN | وفيما يتعلق بالأمانة، أُثيرَت مسائل بشأن قدرتها على مواصلة تقديم الخدمات إلى ستة أفرقة عاملة وفقدان الخبرة مع مرور الزمن بشأن النصوص المكتملة وعدم وجود موارد لأنشطة المساعدة التقنية والتنسيق. |