Les pays ayant l'expérience de projets de télésanté et de la mise en réseau pourraient partager leur expérience grâce à ces partenariats; | UN | ويمكن أن تساهم البلدان ذات الخبرة في مشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وتنفيذ الشبكات بتجاربها من خلال تلك الشراكات. |
Cet Atelier a marqué le début d'une nouvelle série d'activités consacrées aux questions de télésanté et de téléépidémiologie. | UN | وكانت حلقة العمل إشارة لبدء سلسلة جديدة من الأنشطة المكرَّسة لمسائل تقديم الخدمات الصحية عن بُعد ودراسة الأوبئة عن بُعد. |
Il s'agissait de la troisième activité du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales consacrée aux questions de télésanté et de téléépidémiologie dans le cadre de l'utilisation des techniques spatiales. | UN | وكانت هذه الدورة التدريبية هي النشاط الثالث لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية المكرّس لمسائل تقديم الخدمات الصحية عن بُعد ودراسة الأوبئة عن بعد المتصلة باستخدام تكنولوجيا الفضاء. |
Tous les participants invités ont fait le point sur la façon dont leurs pays respectifs utilisaient les programmes de télésanté et de téléépidémiologie pour améliorer les services de santé publique. | UN | وقدم جميع المشاركين المكفولين عروضاً عن حالة استخدام تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وبرامج دراسة الأوبئة عن بعد، من أجل تحسين خدمات الصحة العامة في مختلف بلدانهم. |
Les uns comme les autres ont besoin de temps pour s'accoutumer à la pratique de la télésanté. | UN | فيحتاج المرضى وموظفو الخدمات الطبية إلى وقت للارتياح إلى ممارسة تقديم الخدمات الصحية عن بُعد. |
38. L'expérience brésilienne a montré que les projets de télésanté permettent d'améliorer l'offre de soins dans plusieurs petites villes isolées du pays. | UN | 38 - وقد أثبتت التجربة البرازيلية أن مشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد توفر رعاية صحية أفضل لعدة مدن برازيلية صغيرة ونائية. |
Parmi les services numériques qu'il faut proposer dans ces régions, les applications de télésanté et de télémédecine restent les premières priorités. | UN | وتظل تطبيقات تقديم الخدمات الصحية عن بُعد والتطبيب عن بُعد من أعلى الأولويات ضمن الخدمات الرقمية المراد توفيرها في تلك المناطق. |
b) Les pays de la région doivent forger des partenariats stratégiques pour les projets de télésanté. | UN | (ب) يجب أن تشكل بلدان المنطقة شراكات استراتيجية لمشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد. |
a) Il faudrait encourager l'intégration des pays d'Amérique latine et des Caraïbes aux activités de télésanté qui nécessitent une harmonisation et une normalisation. | UN | (أ) ينبغي تشجيع تكامل بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي فيما يتعلق بمسائل تقديم الخدمات الصحية عن بُعد التي تحتاج إلى تنسيق وتوحيد. |
p) La mise en œuvre de projets de télésanté devrait viser le long terme et la réduction du coût des systèmes de santé publique. | UN | (ع) ينبغي تنفيذ مشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد بقصد الاستدامة على الأجل الطويل وتخفيض التكاليف التي تتحملها نُظم الصحة العامة. |
k) La capacité satellite devient plus rare et plus coûteuse. Il est proposé que les pays recherchent de nouvelles solutions pour mettre cette capacité au service de projets de télésanté et de télémédecine. | UN | (ك) تتضاءل السعة الساتلية وتتزايد تكلفتها، ولذلك يقترح أن تبحث البلدان عن حلول بديلة بغية ضمان توافر السعة الساتلية لمشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد والتطبيب عن بُعد. |
77. L'objectif du projet de télésanté mis en œuvre au Venezuela est de concevoir, de développer, de déployer et d'intégrer un système télématique de consultations, de diagnostic et d'enseignement afin d'améliorer l'accès à des services de santé de qualité. | UN | 77 - الهدف من مشروع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد في فنزويلا (جمهورية - بوليفارية) هو تصميم وتطوير وتنفيذ ودمج نظام لتقنية الاتصالات من أجل الاستشارة والتشخيص والتعليم بغية تحسين إمكانية الوصول إلى خدمات صحية جيدة النوعية. |
n) Lors de l'examen de projets régionaux de télésanté faisant appel à des services satellite, il faudrait tenir compte des informations issues des programmes " @LIS " et " @HEALTH " ; | UN | (ن) عند النظر في مقترح إقليمي بشأن استخدام الخدمات الساتلية في تقديم الخدمات الصحية عن بُعد ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المعلومات من برنامجي " @LIS " و " @HEALTH " . |
d) Les participants des pays des Caraïbes ont relevé la nécessité d'intégrer leurs pays aux initiatives régionales de télésanté, tout en tenant compte de leurs caractéristiques particulières, par exemple du fait que la plupart de ces pays sont anglophones, ou encore de leur manque d'expérience dans certains domaines de la télésanté. | UN | (د) أشار المشاركون من البلدان الكاريبية إلى أهمية دمج تلك البلدان ضمن المبادرات الإقليمية المتصلة بتقديم الخدمات الصحية عن بُعد، مع مراعاة طبيعتها الخاصة، ومن بينها أن معظمها ناطق باللغة الإنكليزية، وقلة خبرتها في بعض مجالات تقديم الخدمات الصحية عن بُعد. |
j) On peut viabiliser les projets de télésanté en proposant des formations aux outils informatiques utilisés à cet effet et en optimisant les connexions inutilisées; | UN | (ي) يمكن استدامة مشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد بتوفير التدريب على أدوات البرامجيات المناسبة لتطبيقات تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وباستخدام الوصلات التي في حالة انتظار على نحو يحقق فعالية الكلفة؛ |
c) Planification et organisation d'activités concernant la télésanté, conclusion d'un accord de partenariat avec la Société internationale de télémédecine et détermination, avec les États-Unis d'Amérique et l'Inde, des contours d'un projet de télésanté spatiale; | UN | (ج) التخطيط لتنظيم أنشطة في مجال تقديم الخدمات الصحية عن بُعد بواسطة السواتل، بالدخول في شراكة مع الجمعية الدولية للتطبيب عن بعد، وكذلك التعاون مع الولايات المتحدة والهند في استبانة المجالات الملائمة لتنفيذ مشروع بشأن تقديم الخدمات الصحية عن بعد؛ |
10. Les problèmes communs aux pays d'Amérique latine et des Caraïbes montrent qu'il est nécessaire de mieux comprendre la télésanté et la téléépidémiologie. | UN | 10 - وتؤكد المشاكل المشتركة في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي الحاجة إلى تحسين فهم تقديم الخدمات الصحية عن بُعد ودراسة الأوبئة عن بُعد. |