On s'attachera aussi à aider les États membres à renforcer leurs capacités au moyen de programmes de formation, de publications et de programmes d'apprentissage en ligne. | UN | وسيجري تدعيم هذه الجهود من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لتنمية قدراتها، بما في ذلك عن طريق التدريب والمنشورات ومرافق التعلم على الإنترنت. |
On s'attachera aussi à aider les États membres à renforcer leurs capacités au moyen de programmes de formation, de publications et de programmes d'apprentissage en ligne. | UN | وسيجري تدعيم هذه الجهود من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لتنمية قدراتها، بما في ذلك عن طريق التدريب والمنشورات ومرافق التعلم على الإنترنت. |
Avec le renforcement constant de ses capacités sur le terrain, l'Entité est de mieux en mieux en mesure d'aider les États Membres à apporter des changements qui améliorent la vie quotidienne des femmes et des filles dans les pays. | UN | وبتزايد القدرات الميدانية للهيئة، تتزايد قدرتها على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لتنفيذ التغييرات التي تُحسِّن الواقع اليومي للنساء والفتيات على الصعيد الوطني. |
:: Fournir un appui aux États Membres, sur demande; | UN | :: تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها؛ |
En outre, ONU-Femmes soutient les aspects liés à l'égalité des sexes de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en venant en aide aux États Membres au niveau national s'ils en font la demande. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أبعاد المساواة بين الجنسين في سائر الأهداف الإنمائية الأخرى، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء على المستوى الوطني، بناء على طلبها. |
En vertu de la Charte, l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، بدور مركزي وبمسؤولية رئيسية في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Il a encouragé les bailleurs de fonds à apporter leur soutien aux États membres afin de mettre fin au phénomène des violences faites aux femmes. | UN | وشجعت الجهات المانحة على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لوضع حد لظاهرة العنف ضد المرأة. |
En conséquence, les activités menées par la CEA au cours de l'année passée ont consisté essentiellement à aider les États membres à faire face aux conséquences de la crise économique et financière mondiale et à d'autres problèmes naissants, dont le chômage et le changement climatique. | UN | وتبعا لذلك، ركزت اللجنة أعمالها في السنة الماضية على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في التصدي لآثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وغيرها من التحديات المستجدة، ولا سيما البطالة وتغير المناخ. |
Il s'efforce également d'aider les États Membres à élaborer et mettre en place des plans d'action nationaux pour les droits de l'homme et à mettre leurs institutions nationales de défense des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | كما تهدف المفوضية إلى تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في وضع خطط عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان ووضع صيغة نهائية لها وتعزيز امتثال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس. |
Les Coprésidents successifs y ont donné suite en demandant l'assistance de l'Unité d'appui à l'application pour eux-mêmes aider les États parties ayant en charge un nombre important de rescapés de l'explosion de mines à appliquer ces accords. | UN | وقد استجاب الرؤساء المتشاركون المتعاقبون لتلك التفاهمات بطلب الدعم من وحدة دعم التنفيذ كيما يتسنى لهم بدورهم تقديم الدعم إلى الدول الأطراف المسؤولة عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية في وضع تلك التفاهمات موضع التنفيذ. |
Une des nouvelles tâches qui attend l'ONU est d'aider les États faibles - notamment ceux qui sortent d'un conflit - à gérer leurs ressources naturelles de façon à prévenir de nouveaux conflits. | UN | وثمة تحد جديد يواجه الأمم المتحدة وهو تقديم الدعم إلى الدول الضعيفة، ولا سيما تلك التي تتعافى من الحرب ولكن لا ينبغي أن يقتصر عليها في إدارة مواردها الطبيعية بغية تجنب أي صراعات في المستقبل. |
Il a pour rôle d'aider les États Membres à acquérir les capacités nécessaires pour répondre aux besoins élémentaires de leur population à travers le dialogue sur des thèmes qui concernent le rôle du secteur public dans le développement. | UN | ويتمثل دور اللجنة في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لبناء قدراتها على تلبية الاحتياجات الأساسية لسكانها عن طريق مناقشة المواضيع المتصلة بدور القطاع العام في عملية التنمية. |
Ils sont convenus à cette fin d'établir un projet de stratégie et de plan d'action communs sur lesquels le système des Nations Unies pourrait s'appuyer pour coordonner ses travaux, et d'aider les États à ratifier et appliquer la Convention. | UN | ولهذا الغرض، اتفق أعضاء الفريق على صياغة مشروع استراتيجية وخطة عمل مشتركتين باعتبارهما أساس تنسيق العمل داخل منظومة الأمم المتحدة، وعلى تقديم الدعم إلى الدول لدى تصديقها على الاتفاقية وفي تنفيذها. |
La Division a aussi contribué à aider les États du Pacifique à élaborer des stratégies nationales de développement durable, ou ce qui en tient lieu, et à aider les pays qui avaient déjà élaboré de telles stratégies à les améliorer et les renforcer. | UN | ويتمثل أحد النواتج الهامة في تقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ لصياغة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، أو ما يعادلها، والأماكن التي توجد فيها هذه الاستراتيجيات بالفعل، وتقديم الدعم لتحسينها وتعزيزها. |
Un objectif important à cet effet est d'aider les États Membres à créer un modèle de développement qui soit juste, vert et durable. | UN | ووصولا لتلك الغاية، يتمثل أحد الأهداف الهامة في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في صياغة نموذج للتنمية يكون عادلا ومراعيا للبيئة ومستداما. |
Il continuera d'élargir la portée de ses activités autant que possible, notamment en définissant des modalités nouvelles et novatrices d'appui aux États Membres de la région. | UN | وسيقوم المركز بتوسيع نطاق أنشطته وأبعادها، قدر الإمكان، بما في ذلك تحديد طرائق جديدة ومبتكرة يمكن بها تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة. |
Vues des gouvernements sur le projet de directives et sur les moyens d'apporter un appui aux États Membres | UN | ثالثا - آراء الحكومات في مشروع المبادئ التوجيهية وسبل تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء |
E. appui aux États Membres suite à l'appui technique consultatif | UN | هاء- تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في إطار متابعة الدعم الاستشاري التقني |
En outre, ONU-Femmes soutient les aspects liés à l'égalité des sexes de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en venant en aide aux États Membres au niveau national s'ils en font la demande. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أبعاد المساواة بين الجنسين في سائر الأهداف الإنمائية الأخرى، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء على المستوى الوطني، بناء على طلبها. |
En vertu de la Charte, l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، بدور مركزي وبمسؤولية رئيسية في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في هذا المجال. |
1. soutien aux États en ce qui concerne le respect de leurs obligations en matière de rapports | UN | 1- تقديم الدعم إلى الدول في الوفاء بالتزاماتها الإبلاغية |