ويكيبيديا

    "تقديم الدعم لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appui à la mise en œuvre
        
    • d'appuyer la mise en œuvre
        
    • d'appuyer l'exécution
        
    • appui à l'exécution
        
    • soutenir l'application
        
    • à appuyer la mise en place
        
    • maintiendront leur appui à l'application
        
    • Appuyer l'exécution d'
        
    • 'appuyer l'application
        
    • appui pour l'application
        
    • de soutenir la mise en oeuvre
        
    appui à la mise en œuvre du plan d'action pour les i-parlements d'Afrique UN تقديم الدعم لتنفيذ خطة العمل المعلوماتية للبرلمانات الأفريقية
    appui à la mise en œuvre et à l'examen du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention UN تقديم الدعم لتنفيذ واستعراض برنامج عمل نيودلهي المعدل المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية
    En outre, la MINUL a continué d'appuyer la mise en œuvre des plans stratégiques de la Police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة تقديم الدعم لتنفيذ الخطط الاستراتيجية للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس.
    Les institutions spécialisées et les programmes du système ont su agir avec la souplesse voulue pour procéder aux changements structurels et aux modifications des programmes et des budgets propres à leur permettre d'appuyer l'exécution d'Action 21. UN وقد أثبتت الوكالات المتخصصة والبرامج أنها مرنة بما يكفي ﻹجراء تغييرات هيكلية وبرنامجية وميزنية تمكنها من تقديم الدعم لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    appui à l'exécution du programme de travail du Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT). UN تقديم الدعم لتنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    Il a demandé au secrétariat de la CNUCED et aux partenaires de développement de soutenir l'application de mesures de suivi de l'examen de la politique d'investissement et de fournir une assistance technique pour le renforcement des capacités. UN ودعا أمانة الأونكتاد وشركاء ليسوتو الإنمائيين إلى تقديم الدعم لتنفيذ متابعة استعراض سياسة الاستثمار وتوفير المساعدة التقنية لبناء القدرات.
    Elle continuera à appuyer la mise en place des progiciels de gestion intégrés qui répondent aux directives du Bureau de l'informatique et des communications. UN وسيواصل القسم تقديم الدعم لتنفيذ نظم تخطيط الموارد في المؤسسة الممتثلة لتوجيهات مكتب تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    3. Salue la poursuite de la mise en œuvre du Plan stratégique de développement d'Haïti par les autorités haïtiennes et espère que les donateurs et d'autres partenaires, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, maintiendront leur appui à l'application de ce plan ; UN 3 - يثني على السلطات الهايتية لاستمرارها في تنفيذ خطة التنمية الاستراتيجية لهايتي، ويتطلع إلى مواصلة الجهات المانحة والشركاء الآخرين، بما يشمل منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، تقديم الدعم لتنفيذ الخطة؛
    Les partenaires internationaux continuent d'apporter leur appui à la mise en œuvre des plans de réforme globale et suivie du secteur de la sécurité. UN استمرار الجهات الشريكة الدولية في تقديم الدعم لتنفيذ خطط إصلاح قطاع الأمن الشاملة المتواصلة
    appui à la mise en œuvre d'Umoja, notamment analyse de la qualité et nettoyage des données des anciens systèmes de l'Opération UN تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء عمليات تحليل لنوعية بيانات النظام القديم وتنقية البيانات في البعثة
    :: appui à la mise en œuvre d'Umoja dans la Force, notamment par l'analyse de la qualité des données de l'ancien système et le nettoyage des données UN :: تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك تحليلات جودة بيانات النظام القديم وتنقية البيانات في القوة
    :: Fournir un appui à la mise en œuvre du progiciel Umoja, notamment les analyses de la qualité des données de l'ancien système et nettoyage de ces données au Centre de services mondial UN :: تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء عمليات تحليل لنوعية بيانات النظام القديم وتنقية البيانات في البعثة
    :: appui à la mise en œuvre d'Umoja, notamment analyse de la qualité des données de l'ancien système et nettoyage des données UN :: تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء عمليات تحليل لنوعية بيانات النظام القديم وتنقية البيانات في البعثة
    Par ailleurs, avec l'aide de l'équipe de pays des Nations Unies, la MINUSTAH continuera d'appuyer la mise en œuvre du cadre gouvernemental pour la coordination de l'aide extérieure au développement. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري، تقديم الدعم لتنفيذ الإطار الذي وضعته الحكومة لتنسيق المعونة الإنمائية الخارجية.
    Les participants ont estimé qu'il était nécessaire d'appuyer la mise en œuvre du Projet Afrique extraction minière 2050, tout en reconnaissant qu'il était important aussi, pour le développement d'un secteur minier viable, de créer des liens horizontaux et verticaux. UN وأشار المشاركون إلى ضرورة تقديم الدعم لتنفيذ الرؤية الأفريقية في مجال التعدين، 2050، واعتبروا أيضا أن إقامة روابط أفقية وعمودية مسألة هامة أيضا في النهوض بقطاع التعدين المستدام.
    Le PNUD et la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre continuent d'appuyer la mise en œuvre de certaines des mesures de confiance clefs résultant des activités des comités techniques. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تقديم الدعم لتنفيذ بعض تدابير بناء الثقة الرئيسية الناشئة عن الأنشطة التي تضطلع بها اللجان التقنية.
    Le Conseil réaffirme l'importance de la réforme du secteur de la sécurité en Guinée-Bissau et, à cet égard, exhorte les partenaires internationaux à continuer d'appuyer l'exécution de projets à impact rapide. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا على أهمية إصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، ويحث الشركاء الدوليين في هذا الصدد على مواصلة تقديم الدعم لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    appui à l'exécution du programme de travail du Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT). UN تقديم الدعم لتنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    2. Invite les membres des organes directeurs des organisations affiliées au Partenariat de collaboration sur les forêts à soutenir l'application de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts, conformément aux mandats de ces organisations et, à cette fin, invite le Forum des Nations Unies sur les forêts à fournir des orientations au Partenariat; UN 2 - تدعو أعضاء مجالس إدارات المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى تقديم الدعم لتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات بما يتسق مع ولايات هذه المنظمات؛ ولهذا الغرض، تدعو منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى تقديم الإرشادات إلى الشراكة التعاونية في هذا الشأن؛
    Elle continuera à appuyer la mise en place de progiciels de gestion intégrés qui répondent aux directives du Bureau de l'informatique et des communications. UN وسيواصل القسم تقديم الدعم لتنفيذ نظم تخطيط الموارد في المؤسسة الممتثلة لتوجيهات مكتب تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    3. Salue la poursuite de la mise en œuvre du Plan stratégique de développement d'Haïti par les autorités haïtiennes, et espère que les donateurs et d'autres partenaires, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, maintiendront leur appui à l'application de ce Plan ; UN 3 - يثني على السلطات الهايتية لاستمرارها في تنفيذ خطة التنمية الاستراتيجية لهايتي، ويتطلع إلى مواصلة الجهات المانحة والشركاء الآخرين، بما يشمل منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، تقديم الدعم لتنفيذ هذه الخطة؛
    v) appuyer l'application du cessez-le-feu et des mesures de confiance sur le terrain, conformément aux dispositions de l'Accord préliminaire de Ouagadougou; UN ' 5` تقديم الدعم لتنفيذ تدابير وقف إطلاق النار وبناء الثقة على أرض الواقع بما يتماشى مع أحكام اتفاق واغادوغو الأولي؛
    :: appui pour l'application des normes IPSAS, notamment réorganisation des processus métier pour satisfaire aux normes IPSAS, mise à jour des procédures opérationnelles permanentes de la mission afin de répondre aux exigences des normes IPSAS et formation de tout le personnel de l'UNSOA en charge de la gestion financière, budgétaire et du matériel UN :: تقديم الدعم لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك إعادة تصميم أساليب العمل بما يكفل الامتثال لتلك المعايير، وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة لتعكس متطلبات المعايير المشار إليها، وتدريب جميع موظفي الشؤون المالية وشؤون الميزانية وإدارة الممتلكات في مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي
    L'ONU continuera de soutenir la mise en oeuvre des accords de paix, mais son rôle ne peut et ne doit pas remplacer les engagements sociaux et politiques que les Guatémaltèques doivent prendre pour édifier l'avenir de leur pays. UN وفي حين ستواصل الأمم المتحــــدة تقديم الدعم لتنفيذ اتفاقات السلام فإنها لا يمكن، ولا ينبغي لها، أن تكون بديلا عن الالتزام السياسي والاجتماعي المطلوب من الغواتيماليين لبناء مستقبلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد