ويكيبيديا

    "تقديم الشكاوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de plainte
        
    • porter plainte
        
    • de plaintes
        
    • de requête
        
    • déposer plainte
        
    • de recours
        
    • les plaintes
        
    • présenter des plaintes
        
    • déposer des plaintes
        
    • dépôt des plaintes
        
    • déposer une plainte
        
    • d'examen des plaintes
        
    • présenter des communications
        
    • dépôt d'une plainte
        
    • soumettre des plaintes
        
    Les formulaires de dépôt de plainte et la brochure du Département sur l'équité en matière de logement sont disponibles en anglais et espagnol. UN وتوفر استمارات تقديم الشكاوى وكتيب وزارة إلينوي لحقوق الإنسان المتعلق بالإسكان العادل باللغتين الإنكليزية والإسبانية.
    Cette disproportion entre, d'une part, la somme demandée pour le dépôt de plainte, et, de l'autre, l'amende sanctionnant toute violation du processus électoral, est incompatible avec un processus électoral équitable. UN وهذا التباين بين رسم تقديم الشكاوى والغرامة التي تفرض في حالة الانتهاكات يتعارض مع نزاهة العملية الانتخابية.
    Un grand nombre de cas ne sont pas signalés car les victimes hésitent à porter plainte. UN ولا تزال حالات اغتصاب كثيرة غير معروفة بسبب إحجام الضحايا عن تقديم الشكاوى.
    Les bons mécanismes prévoient un système de plaintes, des procédures de recours ainsi que des organes de contrôle indépendants. UN وتشمل آليات المساءلة المناسبة نظم تقديم الشكاوى وسبل الانتصاف القضائية وهيئات الرصد المستقلة.
    Dans sa résolution 5/1, le Conseil a institué la procédure de requête décrite à la section IV de l'annexe à cette résolution. UN 70- أنشأ المجلس، في قراره 5/1، إجراء تقديم الشكاوى على النحو الوارد في الفرع الرابع من مرفق ذلك القرار.
    L'État partie devrait en outre créer des conditions propices à l'exercice par les victimes de leur droit de déposer plainte. UN وينبغي كذلك أن تهيئ الدولة الطرف ظروفاً مواتية لممارسة الضحايا حقهم في تقديم الشكاوى.
    Les Roms ont le même accès que les autres citoyens aux voies de recours. UN ويتمتع الغجر بحرية استخدام إجراءات تقديم الشكاوى مثلهم مثل سائر المواطنين.
    Cette révision introduit également la procédure de plainte devant être utilisée par les parties prenantes et les entités indépendantes. UN كما يستحدث التنقيح إجراء تقديم الشكاوى كي تستخدمه الجهات المعنية والكيانات المستقلة.
    Le dépôt de plainte en justice par les détenus devrait être facilité. UN وينبغي تيسير عملية تقديم الشكاوى القانونية من جانب المحتجزين.
    Les détenus ont facilement accès aux mécanismes de plainte. UN ويستطيع السجناء الوصول بسهولة إلى آليات تقديم الشكاوى.
    Le dépôt de plainte en justice par les détenus devrait être facilité. UN وينبغي تيسير عملية تقديم الشكاوى القانونية من جانب المحتجزين.
    Le dépôt de plainte en justice par les détenus devrait être facilité. UN وينبغي تيسير عملية تقديم الشكاوى القانونية من جانب المحتجزين.
    Le droit de porter plainte sera appliqué lorsque les autres dispositions de la loi seront entrées en vigueur. UN وأكد أن الحق في تقديم الشكاوى سينفذ ما إن تدخل الأحكام الأخرى من القانون حيز النفاذ.
    Il est également préoccupé par le fait que les enfants ne puissent pas porter plainte eux-mêmes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأنه لا يمكن للأطفال تقديم الشكاوى بأنفسهم.
    La Turquie a demandé des précisions sur les mécanismes de dépôt de plaintes individuelles concernant des violations présumées des droits de l'homme. UN وطلبت تركيا المزيد من المعلومات حول آليات تقديم الشكاوى الفردية فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    Par sa résolution 5/1, le Conseil a institué la procédure de requête décrite à la section IV de l'annexe à la résolution. UN 83- أنشأ المجلس، بمقتضى قراره 5/1، إجراء تقديم الشكاوى على النحو الوارد في الفرع الرابع من مرفق ذلك القرار.
    Ces institutions jouissent d'une autonomie fonctionnelle et opérationnelle, ce qui permet de déposer plainte contre des actes injustes et d'obtenir justice. UN وتتمتع هاتان المؤسستان بالاستقلال الوظيفي والعملي مما يسهل تقديم الشكاوى والبت في حالات الظلم بشكل فعال.
    les plaintes concernant la discrimination en matière de rémunération pouvaient être déposées auprès des syndicats et de l'Inspection nationale du travail. UN ويمكن تقديم الشكاوى المتعلقة بالتمييز في الأجور إلى نقابات العمال وهيئة التفتيش الوطنية لليد العاملة.
    Le gouverneur du centre de détention doit notifier la date et l'heure de ces visites à tous les détenus et les informer de la possibilité de présenter des plaintes aux inspecteurs officiels. UN ويتعين على مدير المركز الإصلاحي إبلاغ جميع السجناء بتاريخ ووقت هذه الزيارات وإمكانية تقديم الشكاوى إلى الزوار الرسميين.
    Par ailleurs, tous les observateurs nationaux ont le droit de déposer des plaintes. UN ويحق كذلك لجميع المراقبين من المواطنين تقديم الشكاوى.
    Il devrait faciliter le dépôt des plaintes portant sur des violences familiales et protéger les femmes contre toutes représailles et toute réprobation sociale. UN وينبغي أن تيسر تقديم الشكاوى بشأن العنف المنزلي وحماية المرأة من أي شكل من أشكال الانتقام والوصم الاجتماعي.
    Cependant, outre les États qui ont le droit de déposer une plainte, le Procureur devrait être habilité à ouvrir une information sans devoir attendre le dépôt d'une plainte. UN غير أنه، بالاضافة الى منح الدول حق تقديم الشكاوى، ينبغي أن يمنح المدعي العام الحق في مباشرة التحقيق قبل تقديم الشكاوى.
    Informations sur les mécanismes d'examen des plaintes offerts aux femmes dont les droits ont été violés ou qui ont été victimes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail UN تقديم معلومات عن آليات تقديم الشكاوى المتاحة للنساء اللواتي تعرضن للاغتصاب أو وضعن ضحايا للتحرش الجنسي في مكان العمل
    4.5 L'État partie fait valoir que la communication constitue un abus du droit de présenter des communications au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ يشكل إساءة للحق في تقديم الشكاوى بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Cela permet aux personnes physiques aux Pays-Bas de soumettre des plaintes au Comité concernant les violations des obligations légales en vertu de la convention. UN وهذا يتيح للأفراد في هولندا تقديم الشكاوى إلى اللجنة فيما يتعلق بانتهاك الالتزامات القانونية بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد