À cet égard, il est indispensable que la communauté internationale continue d'apporter son concours. | UN | وسيكون تقديم المجتمع الدولي للدعم المستمر أمرا لا غنى عنه في هذا المجال. |
Le rapport conclut que la communauté internationale devra poursuivre et renforcer son appui afin que l'esprit et la lettre de l'Accord de Bonn puissent être respectés. | UN | ويخلص التقرير إلى أن استمرار تقديم المجتمع الدولي للدعم وزيادته يعد مسألة ضرورية لتنفيذ اتفاق بون نصا وروحا. |
Les participants à la réunion ont souligné qu'il était nécessaire que la communauté internationale renforce les capacités des pays de la région afin que ceux-ci puissent honorer leurs engagements. | UN | وأبرزَ المجتمعون أهمية تقديم المجتمع الدولي لمزيد من الدعم من أجل بناء القدرات في المنطقة. |
Le rapport de la mission spéciale, qui est surtout un rapport politique, comprend de nombreuses recommandations sur l'assistance politique de la communauté internationale à l'Afghanistan. | UN | ويتضمن تقرير البعثة الخاصة، وهو تقرير سياسي في معظمه، توصيات عديدة بشأن تقديم المجتمع الدولي مساعدة سياسية ﻷفغانستان. |
Le Maroc a estimé qu'une aide importante de la communauté internationale aux Comores était nécessaire et justifiée. | UN | وذكر المغرب أن تقديم المجتمع الدولي للمساعدة والدعم الكبيرين إلى جزر القمر ضروري ومبرَر. |
À cet égard, le Nigéria attend avec intérêt l'appui de la communauté internationale pour réaliser cet objectif sur le continent. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع نيجيريا إلى تقديم المجتمع الدولي دعمه من أجل تحقيق هذا الهدف الهام من أهداف القارة الأفريقية. |
Il nous paraît urgent que la communauté internationale collabore à la réalisation des objectifs du Programme d'action. | UN | نرى أن مسألة تقديم المجتمع الدولي دعمه لتحقيق أهداف برنامج العمل هي قضية ملحّة. |
L'exécution de programmes systématiques et bien planifiés en la matière requiert tout l'appui que la communauté internationale est en mesure d'apporter. | UN | ويتطلب تنفيذ البرامج المنهجية المخطط لها بهذا الشكل تقديم المجتمع الدولي كل دعم ممكن. |
Nous estimons que vu l'ampleur de ce fardeau, conjugué au coût de la reconstruction d'une société détruite, il est essentiel que la communauté internationale accepte de faire des concessions particulières. | UN | ونحن نعتقد أن حجم هذا العبء، مصحوبا بتكلفة إعادة بناء مجتمع ممزق، يقتضي تقديم المجتمع الدولي تنازلات خاصة. |
Il faudra que la communauté internationale fournisse une aide dans les domaines suivants : développement, aide humanitaire, relèvement rapide et remise en état. | UN | تقديم المجتمع الدولي المساعدة في مجال التنمية، والمساعدة الإنسانية، والمساعدة في مجال الإنعاش المبكر وإعادة التأهيل |
Pour les Afghans, l'absence de débouchés économiques était l'une des causes de la guerre. Beaucoup se sont dits déçus que la communauté internationale ne leur ait pas fourni une aide plus importante. | UN | ويرى اﻷفغان أن الافتقار إلى البدائل الاقتصادية يشكل سببا من أسباب الحرب، وقد أعرب كثيرون عن خيبة أملهم لعدم تقديم المجتمع الدولي مزيدا من المساعدة. |
Ma délégation pense, comme de nombreux représentants présents dans cette salle, que la communauté internationale devrait fournir un soutien plus concerté au processus de paix qui a commencé à s'orienter dans la bonne direction. | UN | ويشاطر وفدي رأي كثيرين آخرين في هذه القاعة ومفاده وجوب تقديم المجتمع الدولي مساندة أكثر تضافرا لعملية السلم، التي بدأت التحرك في الطريق الصحيح. |
Au moment où l'Afrique du Sud s'efforce de surmonter l'héritage de décennies d'apartheid, je voudrais souligner à quel point il importe que la communauté internationale continue à lui apporter son aide. | UN | وإذ تسعى جنوب افريقيا سعيا جهيدا من أجل التغلب على تركة عقود من الفصل العنصري، أود أن أؤكد على أهمية تقديم المجتمع الدولي للمساعدة. |
Soulignant que la communauté internationale doit apporter au Gouvernement haïtien un soutien à long terme et durable pour promouvoir le respect des droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم المجتمع الدولي دعماً طويل الأجل ومستداماً إلى حكومة هايتي لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد، |
Soulignant que la communauté internationale doit apporter au Gouvernement haïtien un soutien à long terme et durable pour promouvoir le respect des droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم المجتمع الدولي دعماً طويل الأجل ومستداماً إلى حكومة هايتي لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد، |
Ici aussi, le Gouvernement du Burundi remercie le Conseil de sécurité pour s'être prononcé en faveur du soutien économique de la communauté internationale pour le Burundi. | UN | وهنا أيضا، تشكر حكومة بوروندي مجلس الأمن لاتخاذه قرارا يدعم تقديم المجتمع الدولي للمساعدة الاقتصادية إلى بوروندي. |
Ces efforts nécessiteront l'appui constant de la communauté internationale. | UN | وستتطلب هذه الجهود تقديم المجتمع الدولي لدعمٍ مطرد. |
Elle a réaffirmé qu'elle était déterminée à mettre en œuvre les recommandations contenues dans le plan d'action et rappelé que le soutien de la communauté internationale était nécessaire à cette fin. | UN | وكرر الوفد التزام بلده بتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل، وذكّر بضرورة تقديم المجتمع الدولي الدعم للوفاء بهذه الخطة. |
Pour y parvenir, l'aide technique et financière de la communauté internationale s'impose tant au niveau multilatéral que bilatéral. | UN | وحتى يصبح ذلك ممكنا، فإن تقديم المجتمع الدولي للمساعدة التقنية والمالية يصبح أمرا جوهريا على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي. |
Cet espoir doit être réalisé de façon décisive, ce qui exigera de vigoureux efforts de la part de la société sud-africaine ainsi qu'un apport important de ressources de la communauté internationale. | UN | وينبغي تلبية هذه التوقعات بحزم، فاﻷمر يتطلب بذل جهود خارقة من جانب المجتمع جنوب افريقيا، فضلا عـــن تقديم المجتمع الدولي موارد كبيرة. |
Ces résultats indiquent que de nombreux Afghans considèrent l'appui et les ressources de la communauté internationale nécessaires pour assurer leur sécurité à long terme. | UN | وتشير نتائج الاستقصاء إلى أن كثيرا من الأفغان يعتقدون أن تقديم المجتمع الدولي للدعم وتوفيره للموارد أمران ضروريان لضمان الاستمرارية على المدى الطويل. |