ويكيبيديا

    "تقديم المساعدة الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournir une aide au développement
        
    • de l'aide au développement
        
    • aide au développement accordée
        
    • la fourniture d'une assistance
        
    • apporter une aide au développement
        
    • fournir une assistance au développement
        
    • matière de développement
        
    • octroi d'une aide au développement
        
    • l'aide au développement à
        
    Le PNUD, comme son nom l'indique, est un organisme chargé de fournir une aide au développement aux pays qui en ont besoin. UN إن البرنامج الإنمائي، كما يقول، عبارة عن منظمة تضطلع بمهمة تقديم المساعدة الإنمائية للبلدان النامية.
    Notant en outre que les pays donateurs de l'OCDE ont établi des partenariats avec des pays en développement à revenu intermédiaire pour fournir une aide au développement aux pays les moins avancés, UN وإذ تلاحظ أن البلدان المانحة الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد أقامت شراكات مع بلدان نامية متوسطة الدخل من أجل تقديم المساعدة الإنمائية لأقل البلدان نمواً،
    Une plus grande coordination permettra en effet un acheminement plus efficace de l'aide au développement. UN وزيادة التنسيق ستفضي إلى مزيد من الفعالية في تقديم المساعدة الإنمائية.
    Nous sommes heureux de noter que dans ce domaine, l'Assemblée générale prévoit la fourniture d'une assistance aux pays en développement. UN ويسعدنا أن نــلاحظ أن الجمعيــة العامـة قد نصت على تقديم المساعدة الإنمائية للدول النامية لهذا الغرض.
    Nous avons continué d'attirer l'attention de la communauté internationale sur l'importance des activités conjointement menées par le Conseil économique et social et le Comité spécial afin d'apporter une aide au développement aux territoires. UN وواصلنا لفت انتباه المجتمع الدولي إلى أهمية الأنشطة المشتركة التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الخاصة والتي ترمي إلى تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم.
    Il a indiqué que le PNUD était constamment à la recherche de méthodes permettant de fournir une assistance au développement de la manière la plus efficace possible en Afghanistan. UN ولاحظ أن البرنامج الإنمائي يبحث باستمرار عن أساليب للعمل في أفغانستان تضمن له أقصى فعالية في تقديم المساعدة الإنمائية.
    Compte tenu des défis particuliers qu'ils doivent relever, les pays à revenu intermédiaire devraient continuer à recevoir une assistance en matière de développement du système des Nations Unies. UN ونظراً للتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل، فإنه ينبغي على منظومة الأمم المتحدة أن تستمر في تقديم المساعدة الإنمائية لها.
    Le Royaume-Uni a nommé un représentant au Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth, qui sera chargé d'assurer la liaison avec la Quatrième Commission pour l'octroi d'une aide au développement à l'intention des territoires d'outre-mer. UN وقد عينت المملكة المتحدة ممثلاً فى مكتب الشؤون الخارجية والكمنولث سيتولى توطيد الصلة باللجنة الرابعة من أجل تقديم المساعدة الإنمائية للأقاليم فيما وراء البحار.
    Le Japon continuera de fournir une aide au développement, selon une approche unifiée et cohérente, en échangeant stratégies et objectifs avec d'autres agences donatrices en collaborant avec celles-ci. UN وستواصل اليابان، وهي تتعاون مع وكالات مانحة أخرى، تقديم المساعدة الإنمائية بطريقة موحدة ومتسقة من خلال تشاطر الاستراتيجيات والأهداف معها.
    Si nous sommes inquiets, c'est parce que nous estimons que ces allégations et suspicions détournent le PNUD de son travail et nuisent à sa capacité de fournir une aide au développement à ceux qui en ont besoin. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء هذا الأمر، إذ نرى أن هذه المزاعم والشكوك تحول الاهتمام عن أعمال البرنامج الإنمائي، وتعرقل قدرة المنظمة على تقديم المساعدة الإنمائية لمن يحتاجها.
    La Conférence de Doha revêt une importance particulière. Le Cameroun espère que la crise financière actuelle ne mettra pas en péril les efforts des pays du Sud en rendant les pays riches peu disposés à fournir une aide au développement. UN وأشار إلى أن مؤتمر الدوحة يتسم بأهمية خاصة، وأعرب أن أمل الكاميرون بألاّ تؤدّي الأزمة المالية الحالية إلى إعاقة الجهود التي تقوم بها بلدان الجنوب، بأن تصرف البلدان الغنية عن تقديم المساعدة الإنمائية.
    Une augmentation de l'allégement de la dette et de l'aide au développement à l'intention des pays en développement est nécessaire pour aider les milliards de travailleurs, notamment dans les emplois non structurés, à améliorer leur vie et leur emploi. UN إننا نحتاج إلى زيادة تخفيف الديون، وإلى تقديم المساعدة الإنمائية للبلدان النامية لمساعدة بلايين العمال، لا سيما في الأعمال غير الرسمية، على تحسين وظائفهم وحياتهم.
    60. Le concept de développement s'écarte progressivement de l'aide au développement pour s'inscrire dans une vision plus large du progrès. UN ٦٠- وقال إنَّ مفهوم التنمية يشهد تحولاً من تقديم المساعدة الإنمائية إلى مفهوم أشمل للتقدُّم.
    Dans notre effort d'intégration des droits de l'homme aux travaux de l'ONU, nous devons veiller à ce que le programme de développement entrepris par l'ONU ne soit pas compromis par l'instauration de nouvelles conditionnalités pour la fourniture de l'aide au développement. UN وفي عملنا على إدماج حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة، ينبغي أن نكفل عدم الإضرار بخطة التنمية التي تتبعها الأمم المتحدة بإدخال شروط جديدة على تقديم المساعدة الإنمائية.
    4. Rôle du système des Nations Unies dans la fourniture d'une assistance aux territoires non autonomes : UN 4 - دور منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي:
    Un ensemble de mesures, telles que peut-être des initiatives pour assurer la réconciliation de divers groupes de la société, seront indispensables pour pouvoir tirer pleinement parti de son potentiel et assurer durablement la fourniture d'une assistance pour le développement. UN وسيكون لمختلف التدابير دور حاسم في تعزيز إمكاناته الكاملة وفي إتاحة تقديم المساعدة الإنمائية على نحو مستدام. وقد تشتمل هذه التدابير على مبادرة ترمي إلى التسوية بين قطاعات المجتمع المتنافرة.
    Son pays a entrepris des efforts ciblés afin d'apporter une aide au développement et d'offrir un allégement de leur dette aux pays les moins avancés dans le cadre du Club de Paris et d'autres organisations internationales. UN 48 - وتابعت كلامها قائلة إن بلدها يشترك في الجهود التي تستهدف تقديم المساعدة الإنمائية والتخفيف من الديون لأقل البلدان نموا وذلك ضمن إطار نادي باريس والمنظمات الدولية الأخرى.
    Il a indiqué que le PNUD était constamment à la recherche de méthodes permettant de fournir une assistance au développement de la manière la plus efficace possible en Afghanistan. UN ولاحظ أن البرنامج الإنمائي يبحث باستمرار عن أساليب للعمل في أفغانستان تضمن له أقصى فعالية في تقديم المساعدة الإنمائية.
    4. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide fournie par le système des Nations Unies pour le développement doit répondre aux besoins des pays et respecter leurs plans et leurs stratégies de développement; UN " 4 - تشــدّد على أنــه ليس هنــاك نهــج ' واحــد يناسب الجميع` فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى أن تقديم المساعدة الإنمائية من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يستجيب لمختلف احتياجات البلدان النامية وأن يجري وفقا, لخططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    Depuis sa fondation en 1965, le PNUD a joué un rôle majeur dans l'octroi d'une aide au développement aux pays. UN 12 - ويضطلع البرنامج الإنمائي منذ تأسيسه في عام 1965 بدور رئيسي في تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان.
    Nous ne pouvons donc pas jouer un rôle majeur dans l'aide au développement à l'échelle mondiale. UN ولا يمكننا أن نكون جهات فاعلة رئيسية في تقديم المساعدة الإنمائية على صعيد عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد