L'accent a été mis en particulier sur la nécessité de renforcer encore la coopération à l'échelle régionale et internationale, et de faire en sorte que l'ONUDC ait les moyens de fournir une assistance technique aux États Membres. | UN | وشُدد بوجه خاص على ضرورة المضي في تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، والعمل على تزويد المكتب بالقدرة على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء. |
L'accent a été mis en particulier sur la nécessité de renforcer encore la coopération à l'échelle régionale et internationale, et de faire en sorte que l'ONUDC ait les moyens de fournir une assistance technique aux États Membres. | UN | وشُدد بوجه خاص على ضرورة المضي في تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، والعمل على تزويد المكتب بالقدرة على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء. |
Chose plus importante encore, le Comité consultatif a demandé au secrétariat d'examiner la possibilité de fournir une assistance technique aux États Membres devant l'Autorité internationale des fonds marins et de suivre les progrès des travaux de l'Autorité dans l'élaboration du Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone internationale des fonds marins. | UN | والأهم من ذلك، أوعزت اللجنة الاستشارية إلى أمانتها بأن تنظر في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بتمثيلها في السلطة الدولية لقاع البحار، وأن ترصد التقدم الذي أحرزه عمل السلطة في مجال صياغة نظم التنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة الدولية لقاع البحار واستكشافها. |
L'importance de continuer à apporter une assistance technique aux États Membres qui en faisaient la demande a été soulignée. | UN | وجرى التأكيد على أهمية العمل المتواصل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على الطلب. |
Par ailleurs, la CNUCED et la plupart des commissions régionales ont collaboré en vue de fournir aux États Membres une assistance technique destinée à faciliter leur accession à l'OMC et à les aider à participer de manière effective au système commercial multilatéral, y compris aux négociations du Cycle de Doha pour le développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعاون معظم اللجان والأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء لتيسير انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية ومساعدتها على المشاركة الفعلية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، بما في ذلك مفاوضات جولة الدوحة للتنمية. |
Un orateur a demandé à l'ONUDC de fournir une assistance technique aux États Membres dans les domaines de la législation et de la détection et de la répression, et de continuer à coordonner l'échange de bonnes pratiques entre les pays. | UN | ودعا أحد المتكلّمين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في مجالي التشريع وإنفاذ القوانين، وإلى المضي قُدماً في تنسيق تبادل الممارسات الجيدة بين البلدان. |
Un orateur a demandé à l'ONUDC de fournir une assistance technique aux États Membres dans les domaines de la législation et de la détection et de la répression, et de continuer à coordonner l'échange de bonnes pratiques entre les pays. | UN | ودعا أحد المتكلّمين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في مجالي التشريع وإنفاذ القوانين، وإلى المضي قُدماً في تنسيق تبادل الممارسات الجيدة بين البلدان. |
74. L'ONUDC a continué de fournir une assistance technique aux États Membres pour favoriser l'échange d'informations et renforcer la coopération internationale par le biais d'une assistance législative, l'organisation d'ateliers régionaux et la création de mécanismes de coopération. | UN | 74- وواصل مكتب المخدِّرات والجريمة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز التعاون الدولي، من خلال المساعدة التشريعية وتنظيم حلقات العمل الإقليمية وتطوير آليات التعاون. |
51. Sur le plan technique, l'ONUDC travaille en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) d'une part, et avec le Registre national des armes (RENAR) du Ministère argentin de la justice d'autre part, pour soutenir les efforts déployés en vue de fournir une assistance technique aux États Membres dont les capacités en matière de collecte et d'enregistrement de données sont limitées. | UN | 51- ومن الناحية التقنية، يعمل المكتب بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك، وبشكل منفصل، مع السجل الوطني للأسلحة التابع لوزارة العدل الأرجنتينية، من أجل دعم الجهود الرامية إلى تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي لديها قدرات محدودة على تسجيل البيانات وجمعها. |
c) fournir une assistance technique aux États Membres pour leur permettre d'établir des mécanismes institutionnels assurant aux groupes sociaux les plus vulnérables une pleine participation au processus de développement; | UN | (ج) تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في إنشاء الآليات المؤسسية الكفيلة بمشاركة أكثر الفئات الاجتماعية ضعفا في عملية التنمية؛ |
4. Prie en outre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer de fournir une assistance technique aux États Membres qui en font la demande afin de renforcer leurs capacités de collecte, d'analyse et de communication de données sur la criminalité; | UN | 4- تطلب كذلك إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها بهدف تعزيز قدراتها على جمع البيانات المتعلقة بالجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها؛ |
57. Dans ses résolutions 65/232 et 66/181, l'Assemblée générale a prié instamment l'ONUDC de continuer de fournir une assistance technique aux États Membres dans la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme par l'entremise de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme. | UN | 57- وقد حثت الجمعية العامة في قراريها 65/232 و66/181 المكتب على مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بغية مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب. |
e) fournir une assistance technique aux États Membres de la CEE à propos des normes statistiques établies par la Commission, afin d'améliorer la capacité statistique et le contexte institutionnel dans lequel sont établies les statistiques officielles dans la région. | UN | (هـ) تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا في تنفيذ ما تضعه اللجنة الاقتصادية لأوروبا من معايير إحصائية تهدف إلى تحسين القدرات الإحصائية وتحسين السياق المؤسسي للإحصاءات الرسمية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
j) S'assurer que l'ONUDC dispose de ressources suffisantes afin de continuer à fournir une assistance technique aux États Membres pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme. | UN | (ي) ضمان إمداد مكتب المخدِّرات والجريمة بما يكفيه من الموارد لمواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وذلك عن طريق البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب. |
2. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer de fournir une assistance technique aux États Membres qui en font la demande pour favoriser l'application intégrale de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant et combattre ainsi plus efficacement les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer; | UN | 2- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها منه لتيسير التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها من أجل تعزيز فعالية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر؛ |
Le Comité a pris note du rapport de la Direction exécutive indiquant qu'elle dispose d'effectifs suffisants pour mener l'ambitieux programme d'activités prévu par son nouveau mandat et pour aider le Comité, en coopération avec ses partenaires au sein de l'Équipe spéciale, à organiser des visites d'évaluation et des ateliers et à fournir une assistance technique aux États Membres. | UN | 24 - أحاطت اللجنة علما بتقرير المديرية التنفيذية فأشارت إلى أنها لديها عدد كاف من الموظفين لأن تنفذ برنامجاً طموحاً من الأنشطة في إطار ولاية جديدة، وأن تقدم الدعم إلى اللجنة، بالتعاون مع شركائها في فرقة العمل، في إجراء الزيارات التقييمية، واستضافة حلقات العمل، وتيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء. |
2. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer de fournir une assistance technique aux États Membres qui en font la demande pour favoriser l'application intégrale de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant et combattre ainsi plus efficacement la criminalité transnationale organisée en mer; | UN | 2- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها منه لتيسير التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر بصورة أشدّ فعالية؛ |
17. L'UNODC a lancé plusieurs programmes et activités qui ont permis d'apporter une assistance technique aux États Membres dans le domaine visé par la résolution 2007/24. | UN | 17- استهل المكتب العديد من البرامج والأنشطة التي أدت إلى تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في المجال المشمول بالقرار 2007/24. |
64. L'approche de l'ONUDC pour promouvoir l'application du Protocole sur la traite des personnes, qui consiste à apporter une assistance technique aux États Membres et à encourager la coopération interinstitutions en matière de traite des personnes, a inclus la participation active de parties prenantes concernées aux niveaux international, régional et national. | UN | ٦٤- يتَّبع المكتب، في الترويج لتنفيذ بروتوكول مكافحة الاتجار بالأشخاص وفي تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء وفي تعزيز التعاون بين الوكالات بشأن الاتجار بالأشخاص، نهجاً يتضمَّن دورا نشطا للجهات صاحبة المصلحة المعنية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية تشارك به في العمل. |
2. L'Assemblée générale a engagé vivement l'UNODC à continuer de fournir aux États Membres une assistance technique pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et l'a exhorté à intensifier sa collaboration avec les organisations intergouvernementales, internationales ou régionales dont le mandat touche la criminalité transnationale organisée. | UN | 2- وحثت الجمعية العامة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية التي لديها ولايات في مجال الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
:: assistance technique aux États membres de la CEPALC pour l'évaluation et la conception des mesures et des programmes nationaux de politique macroéconomique | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في اللجنة في مجال تقييم وتصميم التدابير والبرامج الوطنية المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي |
La Direction exécutive et le secrétariat de l'Équipe spéciale poursuivent leurs travaux autour d'un projet de renforcement des capacités dans deux États Membres dans le cadre de l'initiative d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste, qui vise à faciliter l'assistance technique aux États Membres grâce à une approche intégrée de la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | وتواصل المديرية التنفيذية وأمانة فرقة العمل عملهما في مشروع بناء القدرات في اثنتين من الدول الأعضاء في سياق مبادرة تقديم المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب، يهدف إلى تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء باتباع نهج متكامل لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |