ويكيبيديا

    "تقديم المساعدة للضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'assistance aux victimes
        
    • 'aide aux victimes
        
    • aider les victimes
        
    • l'aide apportée aux victimes
        
    • l'aide aux
        
    Il peut aussi présenter gratuitement aux victimes de violations des droits de l'homme constitutives d'une infraction pénale un avocat bien au fait de l'assistance aux victimes. UN كما يزود المركز ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بدون مقابل، بمعلومات عن محام قدير في مجال تقديم المساعدة للضحايا.
    Elle a également été conseillère pour les questions liées au genre et l'assistance aux victimes au Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وشغلت أيضاً منصب مستشارة للشؤون الجنسانية ولمسائل تقديم المساعدة للضحايا لدى المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا.
    Comme on l'a vu précédemment, il est généralement admis que l'assistance aux victimes doit faire partie des systèmes nationaux de santé. UN وكما جاء من قبل، من المتفق عليه بوجه عام أن يشكل تقديم المساعدة للضحايا جزءاً من النظم الصحية الوطنية.
    aide aux victimes et atténuation du préjudice UN تقديم المساعدة للضحايا وتخفيف الضرر الواقع
    L'État partie devrait aussi envisager de modifier sa législation pour faciliter la fourniture d'une aide aux victimes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تنقيح قانونها لتسهيل تقديم المساعدة للضحايا.
    Il a également établi des directives procédurales pour la prise en charge des cas d'adultes victimes de violence sexuelle, qui donnent des indications sur la manière d'aider les victimes frappées d'incapacité mentale. UN وأعدّت أيضاً مبادئ توجيهية إجرائية للتعامل مع حالات العنف الجنسي ضد البالغين تتضمن توجيهات بشأن كيفية تقديم المساعدة للضحايا من المعاقين عقلياً.
    Les autorités cubaines considèrent que la coopération internationale ne doit pas se limiter au déminage; elle doit également jouer en matière d'assistance aux victimes. UN كما تؤمن بأن التعاون الدولي لا ينبغي أن يقتصر على إزالة الألغام بل يجب أيضاً أن يشمل تقديم المساعدة للضحايا.
    Elle est aussi très active en matière d'assistance aux victimes et échange des données d'expérience avec divers partenaires dans de nombreuses régions. UN وقامت تايلند أيضا بدور نشط في مجالي تقديم المساعدة للضحايا وتبادل الخبرات مع مختلف الشركاء في مناطق كثيرة.
    La loi prévoit la création du réseau de centres d'assistance aux victimes dans tous les comtés. UN وينص القانون على إنشاء شبكة من مراكز تقديم المساعدة للضحايا في جميع البلدان.
    Cette décentralisation des compétences est conforme à la tendance qui se fait jour au niveau international, et qui consiste à impliquer les pouvoirs locaux dans l'assistance aux victimes. UN وهذه اللامركزية في الاختصاص تتفق مع الاتجاه الدولي نحو إشراك المؤسسات المحلية في تقديم المساعدة للضحايا.
    Elle est aussi très active en matière d'assistance aux victimes et échange des données d'expérience avec divers partenaires dans de nombreuses régions. UN وقامت تايلند أيضا بدور نشط في مجالي تقديم المساعدة للضحايا وتبادل الخبرات مع مختلف الشركاء في مناطق كثيرة.
    Ce dernier, qui a déjà débuté par la tenue de deux séminaires en Asie et en Afrique, devrait déboucher sur la tenue, au cours du premier semestre de l'année prochaine, en Suisse, d'un symposium consacré à l'identification des «Lessons learned» et des «best practices» dans le domaine de l'assistance aux victimes des mines. UN وبدأت العملية بعقد حلقتين دراسيتين في آسيا وأفريقيا وينبغي أن تؤدي إلى عقد ندوة في سويسرا في بداية العام القادم لتحديد الدروس المستقاة وأفضل الممارسات في تقديم المساعدة للضحايا.
    La MONUSCO a organisé des rencontres régulières avec l'équipe de pays des Nations Unies et une collaboration a été engagée dans les cas où il a fallu prêter assistance aux victimes. UN وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عقدت اجتماعات منتظمة مع فريق الأمم المتحدة القطري وجرى التعاون في الحالات التي استلزمت تقديم المساعدة للضحايا.
    L'État partie devrait aussi envisager de modifier sa législation pour faciliter la fourniture d'une aide aux victimes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تنقيح قانونها لتسهيل تقديم المساعدة للضحايا.
    La Nouvelle-Zélande est toute disposée à appuyer les travaux de la Convention dont elle assumera, en 2008, la coprésidence pour les questions relatives à l'aide aux victimes. UN وتلتزم نيوزيلندا بدعم أعمال الاتفاقية، وستقوم بدور الرئيس المشارك لمسائل تقديم المساعدة للضحايا في عام 2008.
    Nous nous félicitons particulièrement des dispositions révolutionnaires de la Convention relatives à l'aide aux victimes. UN نحن مسرورون للغاية بأحكام الاتفاقية الرائدة في مجال تقديم المساعدة للضحايا.
    La communauté internationale doit continuer d'appuyer les programmes de déminage et d'aide aux victimes et à l'éducation des populations menacées. UN ونرى أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يواصل دعم برامج إزالة الألغام والبرامج الرامية إلى تقديم المساعدة للضحايا وتوعية السكان المعرضين للخطر.
    26. L'aide aux victimes est un élément essentiel de la lutte antimines. UN 26 - ثم تطرّقت إلى تقديم المساعدة للضحايا فقالت إن هذا الأمر يمثّل عنصراً أساسياً من عناصر الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    11. Les États devraient envisager d'intégrer dans les services de poursuite, au besoin, des personnes formées pour aider les victimes et témoins. UN 11- ينبغي للدول أن تنظر في تعيين أشخاص مدرَّبين على تقديم المساعدة للضحايا والشهود ضمن مكاتب النيابة العامة، حسبما يكون مناسباً.
    Le violent séisme qui a frappé le Japon en début d'année a bien montré l'importance de la participation des femmes et le rôle central que jouent les groupes de femmes dans l'aide apportée aux victimes. UN 81 - فالزلزال الكبير الذي تعرضت له اليابان في وقت سابق من هذا العام زاد من تقديره لأهمية مشاركة المرأة وللدور المركزي الذي تضطلع به الجماعات النسائية في تقديم المساعدة للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد