Il faut continuer à fournir une assistance d'urgence aux groupes vulnérables et défavorisés, notamment aux personnes déplacées et aux réfugiés. | UN | وما زالت هناك حاجة إلى استمرار تقديم المساعدة من أجل إغاثة الجماعات اﻷقل مناعة والمحرومة، ولاسيما المشردون واللاجئون. |
Programme d'aide à l'autonomisation des femmes au Liban : santé en matière de reproduction et autonomisation économique | UN | برنامج تقديم المساعدة من أجل تمكين المرأة في لبنان: الصحة الإنجابية والتمكين الاقتصادي |
Le Comité consultatif a demandé que, lorsque cet accord aurait été conclu, on examine la possibilité d'obtenir une assistance du gouvernement hôte. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية بأن يتم، فور إبرام مثل هذا الاتفاق، استكشاف تقديم المساعدة من الحكومات المضيفة. |
Il a engagé la communauté internationale à aider à soutenir le DIS après le retrait de la MINURCAT. | UN | وشجع الممثل الخاص المجتمع الدولي على تقديم المساعدة من أجل تعهد المفرزة خلال فترة ما بعد انتهاء البعثة. |
Il serait par ailleurs utile d'aider les producteurs inefficaces à se retirer du marché et à se diversifier dans des secteurs offrant davantage de perspectives. | UN | ومن المفيد أيضاً تقديم المساعدة من أجل تيسير انسحاب الموردين غير الأكفاء من الأسواق وتنويع نشاطهم في مجالات واعدة أكثر من غيرها. |
L'assistance de la CNUCED aux pays en voie d'accession à l'OMC devait être maintenue. | UN | وينبغي مواصلة تقديم المساعدة من الأونكتاد إلى البلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية. |
11. Amélioration du processus décisionnel, notamment fourniture d'une aide pour la participation aux négociations internationales | UN | 11- تحسين عملية صنع القرار، بوسائل منها تقديم المساعدة من أجل المشاركة في المفاوضات الدولية |
Le Japon est décidé à continuer de fournir une assistance pour le développement et la stabilisation de la région palestinienne. | UN | وأضاف أن اليابان عاقدة العزم على الاستمرار في تقديم المساعدة من أجل تنمية المنطقة الفلسطينية وتحقيق استقرارها. |
Le FNUAP a continué à fournir une assistance en vue d'évaluer et de renforcer les programmes nationaux concernant la population et la santé en matière de reproduction en Turquie. | UN | يواصل الصندوق تقديم المساعدة من أجل تقييم وتعزيز البرامج الوطنية في مجال السكان والصحة اﻹنجابية في تركيا. |
Les efforts de l'ONUDC ont tendu à fournir une assistance pour faciliter la ratification et la mise en oeuvre des 12 instruments universels contre le terrorisme. | UN | وركزت أعمال المكتب على تقديم المساعدة من أجل التصديق على الاثني عشر صكا عالميا لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
Programme d'aide à l'autonomisation des femmes au Liban : santé en matière de reproduction et autonomisation économique | UN | برنامج تقديم المساعدة من أجل تمكين المرأة في لبنان: الصحة الإنجابية والتمكين الاقتصادي |
Malheureusement, la sécheresse et la guerre ont eu un impact si large et si brutal que les mouvements de population qu'elles ont provoqués dépassent les capacités d'intervention des organismes d'aide. | UN | ومع هذا، أسفر الأثر الملحوظ والمنتشر لكل من الجفاف والصراع عن تحركات للسكان لا تتمكن جهات تقديم المساعدة من التكفل بها. |
96/11 assistance du PNUD à la Bosnie-Herzégovine 274 | UN | تقديم المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى البوسنة والهرسك |
96/11 assistance du PNUD à la Bosnie-Herzégovine 11 | UN | تقديم المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى البوسنة والهرسك |
Il est indispensable de continuer à aider à l’instauration de l’État de droit. | UN | ويعد استمرار تقديم المساعدة من أجل إرساء حكم القانون أمرا جوهريا. |
Le PNUCID continuera à aider les gouvernements à appliquer les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, en particulier la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | وسيواصل البرنامج تقديم المساعدة من أجل تطبيق المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ولا سيما اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨. |
Par ailleurs, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a continué d'aider à rapatrier les réfugiés rwandais depuis la forêt équatoriale de l'Est de la République démocratique du Congo. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة من أجل إعادة اللاجئين الروانديين من الغابات المطيرة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم. |
4. assistance de la CNUCED au peuple palestinien | UN | ٤ تقديم المساعدة من اﻷونكتاد إلى الشعب الفلسطيني |
Selon le Rapporteur spécial, il ressortait du droit et de la pratique existants que la fourniture d'une assistance d'un État à un autre reposait sur le caractère volontaire de l'action de l'État portant assistance. | UN | وأشار إلى أن تحليلاً للقوانين والممارسات القائمة كشف أن تقديم المساعدة من دولة إلى أخرى يقوم على الطبيعة التطوعية لعمل الدول المساعِدة. |
11. Amélioration du processus décisionnel, notamment fourniture d'une aide pour la participation aux négociations internationales | UN | 11- تحسين عملية اتخاذ القرار، بوسائل منها تقديم المساعدة من أجل المشاركة في المفاوضات الدولية |
6. Décide de proroger le mandat du Comité 1540 pour une période de trois ans se terminant le 25 avril 2011, pendant laquelle il continuera d'être aidé par des experts ; | UN | 6 - يقرر تمديد ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 لفترة ثلاث سنوات، مع استمرار تقديم المساعدة من جانب الخبراء، إلى 25 نيسان/أبريل 2011؛ |
C. Assistance fournie par l’ONU au Facilitateur du processus de paix au Burundi | UN | تقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة إلى ميسر عملية السلام في بوروندي |