ويكيبيديا

    "تقديم المساعدة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournir une assistance
        
    • d'aide
        
    • 'assistance du
        
    • à aider
        
    • d'aider
        
    • assistance de
        
    • 'assistance d'
        
    • fourniture d'une aide
        
    • d'être aidé par des
        
    • Assistance fournie par
        
    Il faut continuer à fournir une assistance d'urgence aux groupes vulnérables et défavorisés, notamment aux personnes déplacées et aux réfugiés. UN وما زالت هناك حاجة إلى استمرار تقديم المساعدة من أجل إغاثة الجماعات اﻷقل مناعة والمحرومة، ولاسيما المشردون واللاجئون.
    Programme d'aide à l'autonomisation des femmes au Liban : santé en matière de reproduction et autonomisation économique UN برنامج تقديم المساعدة من أجل تمكين المرأة في لبنان: الصحة الإنجابية والتمكين الاقتصادي
    Le Comité consultatif a demandé que, lorsque cet accord aurait été conclu, on examine la possibilité d'obtenir une assistance du gouvernement hôte. UN وطلبت اللجنة الاستشارية بأن يتم، فور إبرام مثل هذا الاتفاق، استكشاف تقديم المساعدة من الحكومات المضيفة.
    Il a engagé la communauté internationale à aider à soutenir le DIS après le retrait de la MINURCAT. UN وشجع الممثل الخاص المجتمع الدولي على تقديم المساعدة من أجل تعهد المفرزة خلال فترة ما بعد انتهاء البعثة.
    Il serait par ailleurs utile d'aider les producteurs inefficaces à se retirer du marché et à se diversifier dans des secteurs offrant davantage de perspectives. UN ومن المفيد أيضاً تقديم المساعدة من أجل تيسير انسحاب الموردين غير الأكفاء من الأسواق وتنويع نشاطهم في مجالات واعدة أكثر من غيرها.
    L'assistance de la CNUCED aux pays en voie d'accession à l'OMC devait être maintenue. UN وينبغي مواصلة تقديم المساعدة من الأونكتاد إلى البلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية.
    11. Amélioration du processus décisionnel, notamment fourniture d'une aide pour la participation aux négociations internationales UN 11- تحسين عملية صنع القرار، بوسائل منها تقديم المساعدة من أجل المشاركة في المفاوضات الدولية
    Le Japon est décidé à continuer de fournir une assistance pour le développement et la stabilisation de la région palestinienne. UN وأضاف أن اليابان عاقدة العزم على الاستمرار في تقديم المساعدة من أجل تنمية المنطقة الفلسطينية وتحقيق استقرارها.
    Le FNUAP a continué à fournir une assistance en vue d'évaluer et de renforcer les programmes nationaux concernant la population et la santé en matière de reproduction en Turquie. UN يواصل الصندوق تقديم المساعدة من أجل تقييم وتعزيز البرامج الوطنية في مجال السكان والصحة اﻹنجابية في تركيا.
    Les efforts de l'ONUDC ont tendu à fournir une assistance pour faciliter la ratification et la mise en oeuvre des 12 instruments universels contre le terrorisme. UN وركزت أعمال المكتب على تقديم المساعدة من أجل التصديق على الاثني عشر صكا عالميا لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Programme d'aide à l'autonomisation des femmes au Liban : santé en matière de reproduction et autonomisation économique UN برنامج تقديم المساعدة من أجل تمكين المرأة في لبنان: الصحة الإنجابية والتمكين الاقتصادي
    Malheureusement, la sécheresse et la guerre ont eu un impact si large et si brutal que les mouvements de population qu'elles ont provoqués dépassent les capacités d'intervention des organismes d'aide. UN ومع هذا، أسفر الأثر الملحوظ والمنتشر لكل من الجفاف والصراع عن تحركات للسكان لا تتمكن جهات تقديم المساعدة من التكفل بها.
    96/11 assistance du PNUD à la Bosnie-Herzégovine 274 UN تقديم المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى البوسنة والهرسك
    96/11 assistance du PNUD à la Bosnie-Herzégovine 11 UN تقديم المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى البوسنة والهرسك
    Il est indispensable de continuer à aider à l’instauration de l’État de droit. UN ويعد استمرار تقديم المساعدة من أجل إرساء حكم القانون أمرا جوهريا.
    Le PNUCID continuera à aider les gouvernements à appliquer les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, en particulier la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et des substances psychotropes. UN وسيواصل البرنامج تقديم المساعدة من أجل تطبيق المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ولا سيما اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨.
    Par ailleurs, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a continué d'aider à rapatrier les réfugiés rwandais depuis la forêt équatoriale de l'Est de la République démocratique du Congo. UN وفي الوقت ذاته، تواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة من أجل إعادة اللاجئين الروانديين من الغابات المطيرة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم.
    4. assistance de la CNUCED au peuple palestinien UN ٤ تقديم المساعدة من اﻷونكتاد إلى الشعب الفلسطيني
    Selon le Rapporteur spécial, il ressortait du droit et de la pratique existants que la fourniture d'une assistance d'un État à un autre reposait sur le caractère volontaire de l'action de l'État portant assistance. UN وأشار إلى أن تحليلاً للقوانين والممارسات القائمة كشف أن تقديم المساعدة من دولة إلى أخرى يقوم على الطبيعة التطوعية لعمل الدول المساعِدة.
    11. Amélioration du processus décisionnel, notamment fourniture d'une aide pour la participation aux négociations internationales UN 11- تحسين عملية اتخاذ القرار، بوسائل منها تقديم المساعدة من أجل المشاركة في المفاوضات الدولية
    6. Décide de proroger le mandat du Comité 1540 pour une période de trois ans se terminant le 25 avril 2011, pendant laquelle il continuera d'être aidé par des experts ; UN 6 - يقرر تمديد ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 لفترة ثلاث سنوات، مع استمرار تقديم المساعدة من جانب الخبراء، إلى 25 نيسان/أبريل 2011؛
    C. Assistance fournie par l’ONU au Facilitateur du processus de paix au Burundi UN تقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة إلى ميسر عملية السلام في بوروندي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد