ويكيبيديا

    "تقديم المشورة القانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Donner des conseils juridiques
        
    • fourniture de conseils juridiques
        
    • fournir des conseils juridiques
        
    • fournir des avis juridiques
        
    • prestation de conseils juridiques
        
    • donner des avis juridiques
        
    • conseil juridique
        
    • des consultations juridiques
        
    • offre de conseils juridiques
        
    • fourniture d'avis juridiques
        
    • 'offre de consultations juridiques
        
    • la bonne coordination des avis juridiques
        
    • 'assistance juridique
        
    Le bureau a continué aussi à Donner des conseils juridiques à la population locale, à suivre les procès dans les tribunaux, et à se rendre dans les centres de détention. UN كما واصل المكتب تقديم المشورة القانونية إلى السكان المحليين ومراقبة المحاكمات وزيارة مراكز الاحتجاز.
    La législation facilite aussi les activités des associations d'assistance aux victimes, y compris la fourniture de conseils juridiques. UN كما تنص التشريعات على تيسير أنشطة منظمات تقديم المساعدة إلى الضحايا، بما في ذلك تقديم المشورة القانونية.
    Le Bureau des droits de l'homme des Nations Unies en Abkhazie (Géorgie) a continué de fournir des conseils juridiques à la population locale, de surveiller les établissements de détention et d'aider les organisations non gouvernementales. UN وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في أبخازيا بجورجيا، تقديم المشورة القانونية للسكان المحليين ورصد مرافق الاحتجاز وتوفير المساعدة للمنظمات غير الحكومية.
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    La proposition concernant la création d'un tel poste a été examinée en tenant compte de nombreuses considérations, comme les fonctions effectivement exercées par le Coordonnateur et l'opportunité de les étendre à la prestation de conseils juridiques. UN كما أن الحاجة إلى مثل هذه التعيينات تراجع في ضوء عديد من الاعتبارات بما فيها، في جملة أمور، الاختصاصات الفعلية للمنسق وما إذا كانت هذه الاختصاصات تتضمن أيضا تقديم المشورة القانونية.
    Le Bureau du Président continuera de donner des avis juridiques et de fournir un soutien logistique au Président du Tribunal. UN 37 - وسيواصل مكتب رئيس المحكمة تقديم المشورة القانونية والدعم اللوجستي للرئيس في تصريف أعباء منصبه.
    36. Il est proposé que les États Membres mettent à la disposition de l'ONUDC des ressources suffisantes pour Donner des conseils juridiques et apporter une aide législative, de nombreux États parties et signataires ayant signalé qu'il s'agissait d'un de leurs besoins élémentaires pour l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN 36- ويُقترح أن توفر الدول الأعضاء الموارد الكافية للمكتب لتمكينه من تقديم المشورة القانونية والمساعدة التشريعية، اللتين حددهما العديد من الدول الأطراف والدول الموقعة باعتبارهما من أبسط الاحتياجات الأساسية لتلك الدول في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    d) Donner des conseils juridiques concernant les dispositions d'ordre statutaire ou opérationnel relatives aux effectifs et à l'approvisionnement des missions de maintien de la paix, des missions d'observation et des missions humanitaires, ainsi qu'aux réclamations auxquelles celles-ci peuvent donner lieu; UN (د) تقديم المشورة القانونية بشأن الترتيبات التشريعية والتنفيذية التي تنظم ملاك بعثات حفظ السلام وبعثات المراقبين والبعثات الإنسانية وإمدادها وتموينها، وكذلك بشأن المطالبات الناشئة عن ذلك؛
    e) Donner des conseils juridiques sur les partenariats noués avec le secteur privé, notamment sur leurs modalités, et rédiger les actes juridiques nécessaires; UN (هـ) تقديم المشورة القانونية بشأن الشراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك صيغ تلك الشراكات، وإعداد الصكوك القانونية المناسبة؛
    fourniture de conseils juridiques sur la liquidation de 100 des entreprises restantes du secteur socialisé UN تقديم المشورة القانونية بشأن تصفية 100 مؤسسة من المؤسسات المجتمعية المتبقية
    A. fourniture de conseils juridiques et politiques aux Parties UN ألف - تقديم المشورة القانونية والسياساتية للأطراف
    2. fourniture de conseils juridiques sur différentes sortes d'investissements et de contrats UN 2 - تقديم المشورة القانونية بشأن مختلف أنواع الاستثمارات والعقود
    Le cas échéant, ces définitions devraient prévoir des modalités de délégation de pouvoirs autorisant les titulaires des postes à fournir des conseils juridiques au nom du Conseiller juridique. UN وينبغي أن تحدَّد في التوصيف الوظيفي، عند الاقتضاء، الأحكام المتعلقة بتفويض سلطة تقديم المشورة القانونية نيابة عن المستشار القانوني؛
    La présence de professionnels qualifiés, en particulier dans les pays en développement, capables de fournir des conseils juridiques et de diffuser des informations et des connaissances sur le droit de l'espace suppose par conséquent l'existence de possibilités de formation adéquates au droit de l'espace et à la politique spatiale. UN ويتوقّف توفر أخصائيين مناسبين قادرين على تقديم المشورة القانونية ونشر المعلومات والمعارف المتعلقة بقانون الفضاء، لا سيما في البلدان النامية، على وجود الفرص الملائمة لتوفير التعليم في مجال قانون الفضاء وسياساته.
    fournir des conseils juridiques spécialisés aux institutions judiciaires, à l'appui de la réforme juridique et institutionnelle en cours, et notamment analyser la réglementation des hauts conseils de la magistrature, des parquets et des mécanismes d'aide judiciaire, le cas échéant UN تقديم المشورة القانونية الفنية إلى مؤسسات العدالة دعماً لاستمرار عملية الإصلاح القانوني والمؤسسي، بما في ذلك استعراض الإطار القانوني للمجلس الأعلى للقضاء ودوائر النيابة العامة والدفاع العام، حسب الاقتضاء
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    La FIDA forme des auxiliaires juridiques à la prestation de conseils juridiques dans l'ensemble du territoire. UN ويقوم اتحاد المحاميات بتدريب المساعدين القانونيين في المجتمعات المحلية في مختلف أنحاء ليسوتو على تقديم المشورة القانونية.
    Deuxièmement, les organisations internationales pouvaient donner des avis juridiques, politiques ou administratifs aux États qui ne s'acquittaient pas des obligations découlant pour eux du droit à une alimentation suffisante, alors même qu'ils étaient en mesure d'adopter des politiques adéquates. UN وثانيا، يمكن للمنظمات الدولية تقديم المشورة القانونية أو السياسية أو الادارية الى الدول التي لا تستوفي التزاماتها في إطار الحق في الغذاء الكافي حتى وإن كانت قادرة على انتهاج سياسات ملائمة.
    Cette agence fournit également des services de conseil juridique et de représentation devant les juridictions tant civiles que pénales, ainsi que dans tous les postes de police et centres de détention. UN وتمتد خدمات الوكالة الوطنية لتشمل تقديم المشورة القانونية فضلاً عن التمثيل القانوني في المحاكم في المسائل الجنائية والمدنية على حد سواء، في أي محكمة أو مركز للشرطة أو سجن من السجون.
    Fournir un appui psychosocial aux réfugiés; mener des campagnes de sensibilisation par l'intermédiaire des centres communautaires en coordination avec des organisations non gouvernementales; et offrir des consultations juridiques dans les centres où sont exécutés les programmes axés sur les femmes. UN تقديم الدعم النفسي - الاجتماعي إلى اللاجئين؛ تنظيم حملات توعية عن طريق المراكز الأهلية بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية؛ تقديم المشورة القانونية إلى مراكز البرامج النسائية.
    offre de conseils juridiques, par écrit et oralement, au personnel des missions et du Département de l'appui aux missions avant qu'ils ne prennent des décisions administratives sur des questions litigieuses UN تقديم المشورة القانونية الكتابية والشفوية الفعالة لإدارة الدعم الميداني والأفراد الموجودين في البعثات قبل اتخاذ القرارات الإدارية بشأن المسائل المتنازع عليها
    Fonctions Affaires juridiques civiles : fourniture d'avis juridiques aux divers ministères et organismes parapublics UN الشؤون القانونية المدنية: تقديم المشورة القانونية لمختلف الوزارات الحكومية والمنظمات شبه الحكومية.
    Le Comité recommande en particulier à l'État partie d'adopter des procédures spéciales applicables aux enfants qui ont entre 16 et 18 ans et qui sont actuellement considérés comme des adultes, de créer des tribunaux spéciaux pour enfants et de revoir les dispositions qui régissent l'offre de consultations juridiques aux enfants placés en institution. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بإجراءات خاصة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاما، الذين يعتبرون الآن من الكبار، وبإقامة محاكم خاصة للأطفال، واستعراض تقديم المشورة القانونية للأطفال في مراكز الرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد