La formation continuera de Donner des conseils sur l'élaboration d'une stratégie de réconciliation nationale, comme convenu avec la Présidente du Libéria. | UN | وسوف تواصل التشكيلة تقديم المشورة بشأن وضع استراتيجية للمصالحة الوطنية على النحو المتفق عليه مع رئيس ليبريا. |
∙ La création, au sein de la direction de l’Agence, d’un Sous-Groupe de l’égalité chargé de Donner des conseils sur des questions d’égalité; | UN | ٠ إنشاء فريق فرعي للمساواة بالمجلس الرئيسي للوكالة بغية تقديم المشورة بشأن قضايا المساواة؛ |
iii) donner des avis sur des questions financières relatives aux opérations de maintien de la paix, notamment en ce qui concerne les procédures de liquidation; | UN | ' ٣ ' تقديم المشورة بشأن المسائل المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك بصفة خاصة إجراءات التصفية؛ |
:: Réunions périodiques avec les pouvoirs publics pour donner des avis sur la création d'un tribunal spécial au Burundi et sur la réalisation de ce projet | UN | :: عقد اجتماعات دورية مع الحكومة من أجل تقديم المشورة بشأن إنشاء محكمة خاصة في بوروندي وتشغيلها على أرض الواقع |
donner son avis sur la question de savoir s'il faut rendre les normes énoncées dans la circulaire du Secrétaire général applicables aux membres des contingents et uniformiser les règles de conduite afin qu'elles soient applicables à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix. | UN | تقديم المشورة بشأن جعل المعايير الواردة في نشرة الأمين العام ملزمة لأفراد الوحدات وتوحيد معايير السلوك بحيث تطبق على كافة فئات أفراد حفظ السلام. |
:: fourniture de conseils sur les droits de l'homme au Gouvernement afghan, y compris par l'établissement de rapports sur les questions relatives aux droits de l'homme et les violations de ces droits | UN | :: تقديم المشورة بشأن حقوق الإنسان إلى الحكومة الأفغانية، بما في ذلك تقارير عن قضايا حقوق الإنسان وانتهاكاتها |
fournir des conseils sur les aspects scientifiques et techniques du programme de travail de la plateforme; | UN | ' 2` تقديم المشورة بشأن الجوانب العلمية والتقنية لبرنامج عمل المنبر؛ |
ii) Donner des conseils sur les demandes d'indemnisation émanant des missions de maintien de la paix et des autres missions, notamment en ce qui concerne : | UN | `2 ' تقديم المشورة بشأن المطالبات الناشئة عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك: |
ii) Donner des conseils sur les aspects commerciaux de l'aide au développement, notamment en ce qui concerne : | UN | `2 ' تقديم المشورة بشأن الجوانب التجارية للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك: |
iii) Donner des conseils sur la gestion de l'aide au développement et de l'assistance technique, notamment en ce qui concerne : | UN | `3 ' تقديم المشورة بشأن إدارة المساعدة الإنمائية والتقنية، بما في ذلك: |
:: Établissement d'un réseau de conseillers en mesure de Donner des conseils sur des questions relatives à des comportements insultants; | UN | :: إنشاء شبكة من المستشارين القادرين على تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالسلوك المهين غير المستصوب. |
:: Réunions périodiques avec les pouvoirs publics pour donner des avis sur la création d'un tribunal spécial au Burundi et sur la réalisation de ce projet | UN | :: عقد اجتماعات دورية مع الحكومة من أجل تقديم المشورة بشأن إنشاء المحكمة الخاصة في بوروندي وتشغيلها على أرض الواقع |
Il est aussi noté avec satisfaction qu'un Conseil consultatif pour les droits de l'homme a été créé récemment afin de donner des avis sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | واللجنة تلاحظ أيضا مع الارتياح القيام مؤخرا بإنشاء المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان بغية تقديم المشورة بشأن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
Il est aussi noté avec satisfaction qu'un Conseil consultatif pour les droits de l'homme a été créé récemment afin de donner des avis sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | واللجنة تلاحظ أيضا مع الارتياح القيام مؤخرا بإنشاء المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان بغية تقديم المشورة بشأن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
h) donner son avis sur l'inconstitutionnalité des lois sur lesquelles le pouvoir exécutif a mis son veto en invoquant leur inconstitutionnalité; | UN | )ح( تقديم المشورة بشأن دستورية التشريعات التي قد تعترض عليها الهيئة التنفيذية، بدعوى عدم دستوريتها؛ |
fourniture de conseils sur la fixation de quotas dans la Constitution et la loi électorale en vue de la représentation des femmes dans le Gouvernement et les institutions de l'État | UN | تقديم المشورة بشأن تحديد حصص في الدستور والقانون الانتخابي لتمثيل المرأة في الأجهزة الحكومية ومؤسسات الدولة |
ii) fournir des conseils sur les questions de congé-maladie; | UN | ' 2` تقديم المشورة بشأن مسائل الإجازة المرضية؛ |
prestation de conseils sur les questions portant sur la justice pour les femmes et les services correctionnels, y compris la conception et la mise en œuvre de programmes de réinsertion sociale, et sur la poursuite de l'élaboration et de l'application d'un cadre juridique sur le droit coutumier définissant les liens entre les mécanismes de justice traditionnelle et le système formel de justice | UN | تقديم المشورة بشأن قضايا العدالة الجنسانية ومسائل نعم واصلت البعثة تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ |
Elle a aidé le secrétariat du Conseil national de sécurité à mettre en place une stratégie des communications et une campagne de sensibilisation à l'intention des forces de sécurité, de la société civile et des autorités locales, tout en fournissant des conseils sur les modalités de suivi et d'évaluation de la stratégie. | UN | وساعدت أمانة مجلس الأمن الوطني على إعداد استراتيجية للاتصالات وحملة للتوعية تستهدف قوات الأمن والمجتمع المدني والسلطات المحلية، مع تقديم المشورة بشأن أساليب رصد وتقييم تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Une fois ce poste d'agent du Service mobile créé, son titulaire devra également fournir des avis sur le budget de la Section des transports, déterminer le volume de pièces de rechange nécessaires et en superviser l'utilisation et s'occuper d'autres questions concernant le contrôle du matériel. | UN | وكلما أنشئت وظيفة الخدمة الميدانية سيطلب من شاغل هذه الوظيفة أيضا تقديم المشورة بشأن مسائل ميزانية النقل، وتحديد المستويات ورصد استخدام قطع الغيار فضلا عن الشروع في جرد الممتلكات. |
- Donner des conseils au sujet des ressources humaines et de la formation; | UN | - تقديم المشورة بشأن الموارد البشرية والتدريب؛ |
v) Formuler des avis sur la formation au maintien de la paix à l’intention de l’ONU ainsi que des ateliers et séminaires internationaux et interinstitutions; | UN | ' ٥` تقديم المشورة بشأن التدريب في مجال حفظ السلام إلى اﻷمم المتحدة وكذلك إلى حلقات العمل والحلقات الدراسية الدولية والمشتركة بين الوكالات؛ |
:: services de conseil sur les demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité concernant 100 soldats, émanant de toutes les missions. | UN | :: تقديم المشورة بشأن مطالبات الوفاة والإعاقة لـ 100 جندي من جميع البعثات. |
Son but principal est de soutenir les travaux du LEG, en donnant des conseils sur la stratégie d'élaboration et de mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. | UN | والهدف الرئيسي من هذا المشروع هو دعم عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، بغية تقديم المشورة بشأن إعداد وتنفيذ استراتيجية برامج عمل التكيُّف الوطني. |
:: Séances d'information sur la gestion de la sécurité en présence de mines antipersonnel, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dans trois zones de mission, y compris prestation de conseils pour la production de matériels de formation et de sensibilisation | UN | :: القيام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بتقديم إحاطات، في مناطق ثلاث بعثات، بشأن كفالة السلامة من الألغام الأرضية، مما يشمل تقديم المشورة بشأن إنتاج مواد التدريب والتوعية |
L'accent y est mis sur les conseils en matière de politiques, les projets pilotes innovants, le partage des connaissances et la formation de partenariats. | UN | وتركز الشبكة على تقديم المشورة بشأن السياسات، والمشاريع الرائدة المبتكرة، وتبادل المعارف وتيسير إقامة الشراكات. |
Il invitera des universitaires et des experts à donner leur avis sur la manière dont les entreprises peuvent se développer durablement tout en respectant l'environnement. | UN | وسيطلب من أوساط أكاديمية وخبراء تقديم المشورة بشأن سبل نمو الأعمال التجارية نمواً مستداماً وسليماً بيئياً. |