Réclamations en double: Deux réclamations ou davantage, présentées par le même requérant au titre du programme de réclamations tardives dans la même catégorie. | UN | المطالبات المكررة: مطالبتان أو أكثر مقدمة من صاحب مطالبة بموجب برنامج تقديم المطالبات المتأخرة وتندرج في الفئة ذاتها. |
Par conséquent, ces requérants ne peuvent pas être admis à participer au programme de réclamations tardives. | UN | وعليه، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج تقديم المطالبات المتأخرة. |
Le Comité insiste sur la nécessité de donner dans les mémorandums d’accord des indications précises quant aux obligations du Secrétariat et à celles des États Membres, à propos notamment du délai de cinq ans pour la présentation des réclamations. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية تضمين مذكرات التفاهم ذات الصلة معلومات واضحة بشأن التزامات اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، بما في ذلك مهلة الخمس سنوات التي يجوز فيها تقديم المطالبات. |
< < la règle implique une condition suspensive, de fond ou de procédure, à laquelle le droit de présenter une réclamation internationale est subordonné. | UN | " القاعدة تعني ضمنا شرطا إيقافيا، قد يكون إجرائيا أو موضوعيا، ولكن يتوقف عليه الحق في تقديم المطالبات الدولية. |
Cependant, un autre document montre que Trans Arabian avait délégué son droit de présenter des réclamations en ce qui concerne ces machines à Shafco. | UN | إلا أن هناك مستندا آخر يبين أن ترانس أريبيان قد أوكلت لشافكو المطالبة بحقها في تقديم المطالبات المتصلة بهذه الآليات. |
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu. | UN | كما ينبغي لها أن تعزز الإجراءات الرامية إلى ضمان تقديم المطالبات بالمنح التعليمية واسترداد السلف في الموعد المناسب. |
En troisième lieu, nous souscrivons entièrement à la proposition du Secrétaire général concernant la vérification et estimons qu cela doit, bien sûr, avoir lieu après le dépôt des demandes. | UN | ثالثا، نوافق تماما على اقتراح الأمين العام بشأن التحقق ونؤمن بوجوب أن يتم ذلك، بطبيعة الحال، بعد تقديم المطالبات. |
Il est par ailleurs impératif de prendre des mesures appropriées en cas de soumission tardive ou de présentation de demandes frauduleuses. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لا بد من اعتماد تدابير ملائمة في حالة حدوث تأخيرات في تقديم المطالبات أو في حالة تقديم مطالبات سفر احتيالية. |
E. dépôt des réclamations par procuration 29 − 31 9 | UN | هاء- تقديم المطالبات بالنيابة عن أصحاب المطالبات 29-31 9 |
Selon un autre point de vue, la déclaration des créances garanties ne pouvait être évitée que pour les sûretés résultant de l'inscription sur un registre public. | UN | وأبدي رأي آخر مفاده أن تقديم المطالبات المكفولة بضمان يمكن ابطاله بالنسبة للضمان الناتج عن سجل عمومي فقط. |
Il y avait toujours des retards dans la présentation des demandes de remboursement et la régularisation des avances par les intéressés. | UN | واستمر حدوث تأخيرات في تقديم المطالبات وتسوية السلف من قبل المسافرين. |
VII. RÉCAPITULATION DES DONNÉES STATISTIQUES RELATIVES AU PROGRAMME de réclamations PALESTINIENNES TARDIVES 80 19 | UN | سابعاً- موجز إحصاءات عن برنامج تقديم المطالبات الفلسطينية المتأخرة 80 21 |
Le Comité décide que l'intéressé est admis à participer au programme de réclamations tardives. | UN | ويقرر الفريق أن هذا الشخص مؤهل للاستفادة من برنامج تقديم المطالبات المتأخرة. |
Le Comité considère donc que l'intéressée n'est pas admise à participer au programme de réclamations tardives. | UN | ويقرر الفريق بالتالي أنها ليست مؤهلة للاستفادة من برنامج تقديم المطالبات المتأخرة. |
D. Observations du Comité relatives à la présentation des réclamations 32 - 35 14 | UN | دال - ملاحظات الفريق بشأن تقديم المطالبات 32-35 15 |
D. Observations du Comité relatives à la présentation des réclamations 32 - 35 14 | UN | دال- ملاحظات الفريق بشأن تقديم المطالبات 32 - 35 14 |
D. Observations du Comité relatives à la présentation des réclamations | UN | دال - ملاحظات الفريق بشأن تقديم المطالبات |
Le Comité considère en outre que les requérants qui prouvent qu'ils n'ont pas pu, malgré leurs efforts, présenter une réclamation en Cisjordanie faute du formulaire requis à cet effet ont fourni des raisons convaincantes pour la soumission tardive et sont, de ce fait, admis à participer au programme de réclamations tardives. | UN | ويقرر الفريق كذلك أن أصحاب المطالبات الذين يثبتون أنهم قد بذلوا محاولات لتقديم مطالباتهم في الضفة الغربية لكنهم لم يفلحوا في ذلك لعدم وجود الاستمارات المخصصة لذلك قد أوردوا أسباباً وجيهة لتأخرهم في تقديم مطالباتهم، وهم بالتالي مؤهلون للاستفادة من برنامج تقديم المطالبات المتأخرة. |
La feuille " C7 " du formulaire de réclamation de la catégorie " C " permettait aux intéressés de présenter une réclamation pour pertes relatives à des biens immobiliers, y compris les frais de réparation des dégâts et les pertes diverses. | UN | وتتيح الصفحة " جيم/7 " من استمارة المطالبة للأفراد فرصة تقديم المطالبات عن خسائرهم المتصلة بالممتلكات العقارية، بما فيها التكاليف التي تكبدوها في إصلاح الأضرار وغير ذلك من الخسائر. |
Cependant, un autre document montre que Trans Arabian avait délégué son droit de présenter des réclamations en ce qui concerne ces machines à Shafco. | UN | إلا أن هناك مستندا آخر يبين أن ترانس أريبيان قد أوكلت لشافكو المطالبة بحقها في تقديم المطالبات المتصلة بهذه الآليات. |
Toutefois, l'absence de projets d'articles sur le sujet laisse subsister une lacune dans le droit de la responsabilité internationale et risque d'être interprétée comme limitant le droit des organisations internationales possédant la personnalité juridique internationale de présenter des réclamations lorsqu'un dommage leur est causé. | UN | على أنه أضاف أن عدم وجود مشاريع مواد تتعلق بهذا الموضوع يترك ثغرة في قانون المسؤولية الدولية وقد يفسر على أنه تقييد لحقوق المنظمة الدولية، التي لها شخصية قانونية دولية، في تقديم المطالبات عندما يلحق بها ضرر. |
Le Directeur exécutif adjoint n’approuvera pas d’autres missions tant que les demandes de remboursement correspondant à des missions déjà effectuées n’auront pas été présentées. | UN | ولن يوافق نائب المدير التنفيذي على أية بعثات أخرى قبل تقديم المطالبات المتعلقة بالسفريات السابقة. |
Règle A : dépôt des demandes | UN | القاعدة ألف: تقديم المطالبات |
Il est par ailleurs impératif de prendre des mesures appropriées en cas de soumission tardive ou de présentation de demandes frauduleuses. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لا بد من اعتماد تدابير ملائمة في حالة حدوث تأخيرات في تقديم المطالبات أو في حالة تقديم مطالبات سفر احتيالية. |
E. dépôt des réclamations par procuration | UN | هاء - تقديم المطالبات بالنيابة عن أصحاب المطالبات |
Le Groupe de travail est convenu qu'il devrait être recommandé dans le projet de guide que le régime applicable aux créanciers garantis aux fins de la déclaration des créances soit clairement énoncé dans la loi sur l'insolvabilité. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي للدليل أن يوصي بتحديد معاملة الدائنين المكفولين بضمان لأغراض تقديم المطالبات تحديدا واضحا في قانون الإعسار. |
Il y avait toujours des retards dans la présentation des demandes de remboursement et la régularisation des avances par les intéressés. | UN | واستمر حدوث تأخيرات في تقديم المطالبات وتسوية السلف من قبل المسافرين. |
b) Permettre à tous les demandeurs d'asile de bénéficier d'une aide judiciaire adéquate, notamment en prévoyant des exceptions concernant le nombre maximum d'heures d'assistance par un avocat, afin de faciliter la présentation de demandes par ceux dont la situation est complexe; | UN | (ب) السماح بتقديم مساعدة قانونية مناسبة لكافة ملتمسي اللجوء بما في ذلك عن طريق تقديم استثناءات من الحد الأقصى لعدد ساعات المساعدة القانونية خلال إجراءات اللجوء لتيسير تقديم المطالبات المعقدة؛ |