ويكيبيديا

    "تقديم المعلومات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournir des informations sur
        
    • fournir des renseignements sur
        
    • soumettre les renseignements relatifs à
        
    • les informations sur
        
    • communiquer des informations sur
        
    • que des informations sur
        
    • des informations à communiquer concernant
        
    • aucun renseignement au sujet
        
    • ait donné aucun renseignement au
        
    Le prochain projet de budget devra fournir des informations sur la suite donnée à cette demande. UN ويتعين تقديم المعلومات المتعلقة بتنفيذ ذلك الطلب في تقرير الميزانية القادم.
    3. fournir des informations sur les nouveaux réacteurs de recherche. UN 3 - تقديم المعلومات المتعلقة بمفاعلات البحوث الجديدة.
    Le Ministère de l'intérieur est chargé de fournir des renseignements sur les associations, les registres étant conservés par l'Office de statistique tchèque. UN وتتولى وزارة الداخلية مسؤولية تقديم المعلومات المتعلقة بالجمعيات، في حين يتولى مكتب الإحصاء التشيكي مهمة حفظ البيانات.
    a) De mettre à la disposition de tous les États et organisations internationales intergouvernementales un formulaire type d'immatriculation, indiquant les renseignements à fournir au Bureau des affaires spatiales, afin de les aider à soumettre les renseignements relatifs à l'immatriculation; UN (أ) أن يتيح لكل الدول والمنظمات الحكومية الدولية استمارة تسجيل نموذجية تبين المعلومات المطلوب تقديمها إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، لمساعدتها في تقديم المعلومات المتعلقة بالتسجيل؛
    M. Zeidan voudrait savoir en outre comment seront présentées les informations sur les activités de surveillance, concernant en particulier la situation des enfants dans ces territoires. UN وأعرب عن رغبته أيضاً في معرفة كيفية تقديم المعلومات المتعلقة بأنشطة المراقبة ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال في تلك الأراضي.
    Le Ministère de la justice concluait donc que le refus de communiquer des informations sur le nombre de condamnés à mort était justifié et conforme à la législation en vigueur. UN وهكذا، خلصت وزارة العدل إلى أن رفض تقديم المعلومات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين حكم عليهم بالإعدام له ما يبرره وفقاً للقانون المعمول به.
    La Conférence demande de nouveau que des informations sur de telles activités soient fournies aux conférences d'examen. UN ويطلب المؤتمر مرة أخرى تقديم المعلومات المتعلقة بالجهود المبذولة إلى المؤتمرات الاستعراضية.
    f) De fournir un appui et des conseils techniques aux Parties qui le demandent au sujet des informations à communiquer concernant les mesures à prendre pour tenir compte des considérations liées aux changements climatiques dans leurs politiques et actions sociales, économiques et environnementales pertinentes, conformément à l'alinéa f du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention; UN (و) مدّ الأطراف، بناء على طلبها، بالمشورة والدعم التقنيين بشأن تقديم المعلومات المتعلقة بالخطوات الرامية إلى دمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وفقاً للفقرة 1(و) من المادة 4 من الاتفاقية؛
    3. fournir des informations sur les nouveaux réacteurs de recherche. UN 3 - تقديم المعلومات المتعلقة بمفاعلات البحوث الجديدة.
    xiii) fournir des informations sur la formation aux États Membres et procéder à des échanges de données avec eux en diffusant des matériels didactiques et pédagogiques et en gérant une base de données électronique sur la formation au maintien de la paix; UN ' ٣١` تقديم المعلومات المتعلقة بالتدريب للدول اﻷعضاء ومشاطرتها معها عن طريق توزيع المواد التعليمية والتدريبية، والاحتفاظ بقاعدة إلكترونية للبيانات بشأن التدريب المتعلق بحفظ السلام؛
    xiii) fournir des informations sur la formation aux États Membres et procéder à des échanges de données avec eux en diffusant des matériels didactiques et pédagogiques et en gérant une base de données électronique sur la formation au maintien de la paix; UN ' ١٣` تقديم المعلومات المتعلقة بالتدريب للدول اﻷعضاء ومشاطرتها معها عن طريق توزيع المواد التعليمية والتدريبية، والاحتفاظ بقاعدة إلكترونية للبيانات بشأن التدريب المتعلق بحفظ السلام؛
    i) programme d'éducation à la santé, visant à fournir des informations sur les progrès scientifiques et techniques qui présentent une utilité pour contribuer à modifier les us, coutumes et comportements préjudiciables à la santé; UN `١` برنامج تعليمي للصحة يرمي إلى تقديم المعلومات المتعلقة بأوجه التقدم التقني والعلمي التي قد تفيد في تعديل العادات، والتقاليد، وجوانب السلوك، التي قد تضرّ بالصحة.
    Le Ministère de l'intérieur est chargé de fournir des renseignements sur les associations, les registres étant conservés par l'Office de statistique tchèque. UN وتتولى وزارة الداخلية مسؤولية تقديم المعلومات المتعلقة بالجمعيات، في حين يتولى مكتب الإحصاء التشيكي مهمة حفظ البيانات.
    2. fournir des renseignements sur les dispositions juridiques, les directives administratives, les décisions judiciaires ou toutes autres pratiques ou mesures qui constituent un traitement discriminatoire des communautés touchées et de leurs membres, fondé sur l'emploi et l'ascendance. UN 2- تقديم المعلومات المتعلقة بالأحكام القانونية، أو الأوامر الإدارية، أو قرارات المحكمة، أو أي ممارسات أخرى أو تدابير تعامل بموجبها الجماعة المتأثرة بطريقة تمييزية على أساس العمل أو النسب.
    a) De mettre à la disposition de tous les États et organisations internationales intergouvernementales un formulaire type d'immatriculation, indiquant les renseignements à fournir au Bureau des affaires spatiales, afin de les aider à soumettre les renseignements relatifs à l'immatriculation; UN (أ) أن يتيح لكل الدول والمنظمات الحكومية الدولية استمارة تسجيل نموذجية تبين المعلومات المطلوب تقديمها إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، لمساعدتها في تقديم المعلومات المتعلقة بالتسجيل؛
    a) De mettre à la disposition de tous les États et organisations internationales intergouvernementales un formulaire type d'immatriculation, indiquant les renseignements à fournir au Bureau des affaires spatiales, afin de les aider à soumettre les renseignements relatifs à l'immatriculation; UN (أ) أن يتيح لكل الدول والمنظمات الحكومية الدولية استمارة تسجيل نموذجية تبين المعلومات المطلوب تقديمها إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، لمساعدتها في تقديم المعلومات المتعلقة بالتسجيل؛
    les informations sur les modifications apportées par le Secrétaire général au tableau des effectifs seraient communiquées chapitre par chapitre dans les rapports sur l'exécution du budget et dans les projets de budget-programme. UN وسيتم تقديم المعلومات المتعلقة بالتعديلات التي أدخلها الأمين العام على جدول ملاك الموظفين في كل باب من أبواب الميزانية في التقارير المتعلقة بأداء الميزانية وفي الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Troisièmement, les informations sur des violations présumées des droits de l'homme peuvent être communiquées non seulement par la victime, comme tel est le cas dans les procédures judiciaires ou quasi judiciaires susmentionnées, mais aussi par des ONG nationales et internationales agissant en leur nom. UN وثالثاً، يمكن تقديم المعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان ليس من طرف الضحية فحسب، كما هو الحال في الممارسة العملية المتبعة في الإجراءين القضائي وشبه القضائي المشار إليهما أعلاه، بل يمكن أيضاً للمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية التي تتصرف بالنيابة عن الضحايا أن تفعل ذلك.
    Il demande que les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme, à l'occasion de l'Examen périodique universel, accorde davantage d'attention aux recommandations formulées par le titulaire du mandat dans les rapports de mission, et engage les ONG à communiquer des informations sur les mesures adoptées par les États pour donner suite à ces recommandations. UN ويطلب إلى هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان إيلاء المزيد من الاهتمام خلال الاستعراض الدوري الشامل للتوصيات التي يقدمها المقرر الخاص في التقارير المقدمة عن البعثات، ويشجع المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ هذه التوصيات.
    a) À continuer de communiquer des informations sur le financement des projets répertoriés dans les communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, conformément au paragraphe 4 de l'article 12 de la Convention, et par la suite soumis et approuvés; UN (أ) مواصلة تقديم المعلومات المتعلقة بتمويل المشاريع المحددة في البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول() وفقاً للفقرة 4 من المادة 12 من الاتفاقية والتي تم تقديمها والموافقة عليها لاحقاً؛
    La Conférence demande de nouveau que des informations sur de telles activités soient fournies aux conférences d'examen. UN ويطلب المؤتمر مرة أخرى تقديم المعلومات المتعلقة بالجهود المبذولة إلى المؤتمرات الاستعراضية.
    f) De fournir un appui et des conseils techniques aux Parties qui le demandent au sujet des informations à communiquer concernant les mesures à prendre pour tenir compte des considérations liées aux changements climatiques dans leurs politiques et actions sociales, économiques et environnementales pertinentes, conformément à l'alinéa f du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention; UN (و) مدّ الأطراف، بناء على طلبها، بالمشورة والدعم التقنيين بشأن تقديم المعلومات المتعلقة بالخطوات الرامية إلى دمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وفقاً للفقرة 1(و) من المادة 4 من الاتفاقية؛
    7. Le Comité note que certaines clarifications ont été apportées dans la présentation orale de la délégation au sujet de la communication no 1107/2002 (Loubna El Ghar c. Jamahiriya arabe libyenne) mais regrette que l'État partie n'ait donné aucun renseignement au sujet de la suite qui a été donnée à ses constatations dans la communication no 4407/1990 (Youssef El-Megreisi c. UN 7- وبينما تلاحظ اللجنة أن بعض الإيضاحات فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1107/2002 (لبنى الغار ضد الجماهيرية العربية الليبية) قد وردت في العرض الشفوي للوفد، فإنها تأسف لعدم تمكن الدولة الطرف من تقديم المعلومات المتعلقة بتنفيذ آراء اللجنة في البلاغ رقم 4407/1990 (يوسف المجريسي ضد الجماهيرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد