Ce réseau permet de définir la chaîne des responsabilités dans la préparation de la documentation et de mieux coordonner la soumission des documents. | UN | وتساعد هذه الشبكة على معرفة تسلسل المسؤولية في إعداد الوثائق وتحسين تنسيق عملية تقديم الوثائق الواردة من الإدارات. |
soumission des documents requis pour la base de données des projets d'exécution nationale | UN | تقديم الوثائق لأغراض قاعدة بيانات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني |
Il fallait que les améliorations se poursuivent au Secrétariat quant au respect des délais de présentation des documents, mais les États Membres devaient aussi être disposés à atteindre les objectifs convenus. D. Dérogations au programme prévu pour 2010 | UN | ومن المهم بالنسبة إلى الأمانة العامة أن تواصل إدخال تحسينات في مجال تقديم الوثائق في حينها، ويجب أيضا أن تكون الدول الأعضاء على استعداد لتحقيق الأهداف المتفق عليها في هذا المجال. |
Le Haut-Commissariat est déterminé à continuer d'améliorer le respect des délais de présentation de la documentation. | UN | والمفوضية ملتزمة بمواصلة تحسين الالتزام بمواعيد تقديم الوثائق. |
ii) Respect des délais de soumission de la documentation établie par la Division; | UN | ' 2` تقديم الوثائق التي أعدتها الشعبة في الوقت المناسب |
Le montant total des avances reste comptabilisé comme somme à recevoir des fonctionnaires tant que ceux-ci n'ont pas produit les justificatifs requis, après quoi les avances sont imputées au compte budgétaire approprié et régularisées; | UN | وتُقيد مبالغ السُلف بكاملها باعتبارها حسابات مستحقة القبض من الموظفين إلى حين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تُحمَّل تلك المبالغ على حسابات الميزانية وتُسوَّى السلف المذكورة؛ |
Or pour certains États en développement, la présentation de la documentation requise est une tâche particulièrement ardue. | UN | ويشكل تقديم الوثائق اللازمة لبعض الدول النامية مهمة تنطوي على تحد خاص. |
Il serait souhaitable d'harmoniser les données avant de soumettre les documents. | UN | فمن المرغوب فيه عند تقديم الوثائق أن يكون هناك توافق في اﻷرقام. |
Il faut donc examiner avec la plus grande prudence l'initiative visant à modifier les règles de soumission des documents. | UN | ويتعين النظر في مبادرة تعديل قواعد تقديم الوثائق بحذر بالغ. |
Mesures prises par le Secrétariat pour renforcer la responsabilisation en matière de soumission des documents | UN | التدابير المتخذة لتعزيز المساءلة والمسؤولية داخل الأمانة العامة عن تقديم الوثائق |
Rapport du Secrétaire général sur la soumission des documents à traiter dans des délais permettant de respecter la règle des six semaines | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم الوثائق بما يتماشى مع قاعدة الأسابيع الستة |
Aux fins de vérification, le fournisseur de services financiers doit exiger la présentation des documents suivants : | UN | وعلى مقدم الخدمة المالية أن يصر على تقديم الوثائق التالية لأغراض التحقق: |
En particulier, le Secrétariat doit respecter la règle des six semaines pour la présentation des documents, afin que toutes les délégations aient suffisamment de temps pour les examiner avant les délibérations de la Commission. | UN | وينبغي للأمانة العامة، بصفة خاصة، أن تتقيد بقاعدة الأسابيع الستة من أجل تقديم الوثائق حتى يتاح لجميع الوفود الوقت الكافي للنظر فيها قبل إجراء المناقشات في اللجنة. |
L'accréditation sera délivrée sur présentation des documents suivants : | UN | ويُمنح الاعتماد لدى تقديم الوثائق التالية: |
Le Haut-Commissariat est déterminé à continuer d'améliorer le respect des délais de présentation de la documentation. | UN | والمفوضية ملتزمة بمواصلة تحسين التزامها بمواعيد تقديم الوثائق. |
f) Amélioration des délais de présentation de la documentation | UN | (و) تحسين الالتزام بمواعيد تقديم الوثائق |
ii) Respect des délais de soumission de la documentation établie par la Division. | UN | ' 2` تقديم الوثائق التي تعدها الشعبة في الوقت المحدد |
Le montant total des avances demeure comptabilisé comme somme à recevoir des fonctionnaires tant que ceux-ci n'ont pas produit les justificatifs requis, après quoi les avances sont comptabilisées comme dépenses et régularisées; | UN | وتقيَّد السلف بكاملها بوصفها حسابات مستحقة القبض من الموظفين لحين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندها تُحمّل تلك المبالغ على حسابات الميزانية وتسوَّى السلف المدفوعة؛ |
Mesures prises pour réduire les retards observés dans la présentation de la documentation devant être examinée par la Cinquième Commission | UN | الإجراءات المتخذة لتحسين تقديم الوثائق للجنة الخامسة في حينها |
Il serait souhaitable d'harmoniser les données avant de soumettre les documents. | UN | فمن المرغوب فيه عند تقديم الوثائق أن يكون هناك توافق في اﻷرقام. |
Cependant, à la date de l'invasion, le requérant était sur le point de présenter les pièces qui lui auraient donné droit à un règlement au titre du contrat. | UN | غير أن المطالب كان، في تاريخ حدوث الغزو، على وشك تقديم الوثائق التي كانت ستؤهله للحصول على مدفوعات بموجب العقد. |
Le défaut de présentation de documents prouvant la nature de la transaction entraîne une saisie qui est opérée sans préjudice des poursuites judiciaires. | UN | وعدم تقديم الوثائق التي تثبت طبيعة المعاملة يستوجب مصادرة تتم دون الإخلال بالملاحقات القضائية. |