La situation financière de la Cour ne s'est pas améliorée depuis mon rapport précédent. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على الوضع المالي للمحكمة منذ تقديم تقريري اﻷخير. |
Ce déploiement aurait lieu sans préjudice du mandat que le Conseil pourrait approuver sur la base de mon rapport. | UN | ولن يُخل هذا النشر بالولاية التي قد يبت المجلس بشأنها، عقب تقديم تقريري. |
J'ai annoncé au Ministre que j'avais l'intention d'envoyer au Soudan une mission de consultation avant de présenter mon rapport au Conseil de sécurité. | UN | وأبلغت وزير الخارجية باعتزامي إيفاد بعثة إلى السودان للتشاور مع حكومته قبل تقديم تقريري إلى مجلس اﻷمن. |
- Je peux finir mon rapport ? - Pas la peine. | Open Subtitles | هل لي بالانتهاء من تقديم تقريري عن المريض؟ |
Le Conseil espérait que des progrès soutenus et rapides auraient été enregistrés d'ici la présentation de mon rapport suivant en mai 1995. | UN | وأعرب المجلس عن اﻷمل في أن يكون قد حدث تقدم متواصل وسريع بحلول موعد تقديم تقريري التالي في أيار/مايو ١٩٩٥. |
26. L'application du plan de réconciliation nationale n'a pratiquement pas progressé depuis mon rapport du 11 juin 1998. | UN | ٢٦ - لم يتحقق، منذ تقديم تقريري المؤرخ ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أي تقدم تقريبا في تنفيذ خطة الحكومة للمصالحة الوطنية. |
Les élections ont dominé la période écoulée depuis la présentation de mon rapport précédent en juillet. | UN | 66 - سادت الأجواء الانتخابية خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم تقريري السابق في تموز/يوليه. |
La troisième phase commencera au début de l'année prochaine et impliquera des consultations plus approfondies, particulièrement avec le Comité exécutif en vue de la soumission de mon rapport à l'Assemblée générale. | UN | وستبدأ المرحلة الثالثة في أوائل العام القادم وستتضمن إجراء مشاورات أخرى خاصة مع اللجنة التنفيذية تفضي إلى تقديم تقريري إلى الجمعية العامة. |
Il décrit l'évolution de la situation depuis mon rapport du 10 juillet 2002 (S/2002/742). | UN | وهو يعرض المستجدات الحاصلة منذ تقديم تقريري الأخير في 10 تموز/يوليه 2002 (S/2002/742). |
Après cette séance, il a été convenu que mon rapport suivant au Conseil serait présenté à la fin de mars 2001. | UN | وعقب تلك الجلسة، اتُّـفق على تقديم تقريري التالي إلى المجلس في نهاية آذار/مارس 2001. |
La troisième phase commencera au début de l'année prochaine et impliquera des consultations plus approfondies, particulièrement avec le Comité exécutif en vue de la soumission de mon rapport à l'Assemblée générale. | UN | وستبدأ المرحلة الثالثة في أوائل العام القادم وستتضمن إجراء مشاورات أخرى خاصة مع اللجنة التنفيذية تفضي إلى تقديم تقريري إلى الجمعية العامة. |
Le présent rapport porte sur la période qui s'est écoulée depuis mon rapport précédent, daté du 13 octobre 2003 (S/2003/987). | UN | 2 - ويغطي هذا التقرير التطورات التي حصلت منذ تقديم تقريري السابق المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (S/2003/987). |
Il rend compte des faits intervenus depuis mon rapport en date du 26 septembre 2005 (S/2005/604). | UN | ويشمل التقرير التطورات التي حصلت منذ تقديم تقريري في 26 أيلول/سبتمبر 2005 (S/2005/60). |
On ne note aucun nouveau progrès important en ce qui concerne le redéploiement des forces armées des parties depuis mon rapport du 20 août. | UN | 6 - ولم يحدث أي تقدم آخر ذو شأن في نشر القوات المسلحة للطرفين منذ تقديم تقريري المؤرخ 20 آب/أغسطس. |
Le rapport rend compte des principaux faits survenus depuis mon rapport précédent, en date du 29 juin 2012 (S/2012/506). | UN | ويغطي التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقديم تقريري المؤرخ في 29 حزيران/يونيه 2012 (S/2012/506). |
Depuis la remise de mon rapport précédent, il s'est produit dans le domaine des armes légères un certain nombre de faits nouveaux qui appellent une attention particulière de la part du Conseil. | UN | 2 - منذ تقديم تقريري السابق، حدث عدد من التطورات في مجال الأسلحة الصغيرة التي تتطلب اهتماما خاصا من المجلس. |
3. Depuis la présentation de mon rapport du 8 juillet 1999 (S/1999/764), la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme. | UN | ٣ - منذ تقديم تقريري المؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ S/1999/764)(، ظلت الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة تتسم بالاستقرار والهدوء. |
41. Comme le Conseil le sait, à la suite de la soumission de mon rapport du 16 septembre 1997 (S/1997/715), j'ai nommé M. David Stephen pour être mon Représentant pour la Somalie et le Chef du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (BPNUS). | UN | ١٤ - وكما يعلم المجلس، فقد قمت عقب تقديم تقريري S/1997/715 المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بتعيين السيد دافيد ستيفن بصفة ممثلي للصومال وكذلك رئيسا لمكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال. |
Depuis mon dernier rapport, l'OSCE a continué de superviser la préparation et l'organisation de ces élections. | UN | ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشرافها على اﻹعداد للانتخابات البلدية وإجرائها. |
12. Depuis mes rapports précédents, il s'est produit plusieurs crimes et atteintes à la sécurité dans lesquels seraient impliqués d'anciens membres de l'ALK et des membres potentiels du CPK. | UN | ١٢ - ومنذ تقديم تقريري السابق، وقع عدد من حوادث اﻷمن والجرائم، ويقال إنها شملت أعضاء سابقين في جيش تحرير كوسوفو وأعضاء محتملين في فرقة حماية كوسوفو. |
Compte tenu de la brièveté de l'intervalle entre les sessions de mars, juillet et octobre et des difficultés liées aux délais de soumission des documents aux services de traduction, le Rapporteur spécial a décidé de ne présenter que deux rapports de suivi complets par an, aux sessions de mars et d'octobre. | UN | ونظراً لقصر الفترات الفاصلة بين دورات آذار/مارس وتموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر والقيود الزمنية المرتبطة بالآجال النهائية لتقديم الوثائق إلى دوائر الترجمة التحريرية، قررت المقررة الخاصة الاقتصار على تقديم تقريري متابعة كل سنة، خلال دورتي آذار/مارس وتشرين الأول/أكتوبر. |