ويكيبيديا

    "تقديم تقرير عن التقدم المحرز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rendre compte des progrès accomplis
        
    • faire rapport sur les progrès accomplis
        
    • présentation de l'avancement
        
    • rendre compte des progrès réalisés
        
    • faire rapport sur les progrès réalisés
        
    • soumettre un rapport sur les progrès accomplis
        
    • lui rendre compte de
        
    • Rapports sur les progrès
        
    • à rendre compte de l'avancement
        
    • rendre compte de l'avancement de
        
    • un rapport sur les progrès réalisés
        
    • présenter un rapport sur les progrès
        
    5. Demande au Secrétaire exécutif de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la présente décision à la douzième session de la Conférence des Parties. UN 5- يطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر إلى الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    La Namibie se réjouit donc de participer au second cycle de l'examen, dans un esprit ouvert et constructif, afin de rendre compte des progrès accomplis dans ce domaine et dans d'autres. UN ولذا تتطلع ناميبيا إلى المشاركة في الدورة الثانية من عملية الاستعراض الدوري الشامل بصورة منفتحة وشفافة بهدف تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تلك المجالات وغيرها.
    Le Conseil d'administration a également prié le Directeur exécutif de faire rapport sur les progrès accomplis dans l'application de la première partie de la décision 22/17 à la huitième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. UN 6 - وطلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ المقرر 22/17، الجزء الأول، إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية الثامنة.
    présentation de l'avancement du projet à l'Assemblée générale (soixante-dixième session) UN تقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين
    À la même séance, la Présidente a invité le secrétariat du FEM à rendre compte des progrès réalisés dans l'exécution du programme stratégique de Poznan relatif au transfert de technologies. UN وفي الجلسة ذاتها، دعا الرئيسُ ممثلَ أمانة مرفق البيئة العالمية إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا.
    Les membres de la Coalition ont encouragé le CICR à faire rapport sur les progrès réalisés dans un délai de six mois. UN وشجع أعضاء التحالف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة ستة أشهر.
    Prier le secrétariat de soumettre un rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des directives sur l'assistance technique et le transfert de technologies écologiquement rationnelles, sur la base des informations devant être communiquées conformément à l'alinéa c) ci-dessous et de toute autre information pertinente; UN (د) أن يطلب إلى الأمانة تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تطبيق التوجيه المتعلق بالمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئياً، استناداً إلى المعلومات التي ستقدم وفقاً للفقرة (ج) أعلاه والمعلومات الأخرى ذات الصلة؛
    Dans le rapport qu'il a établi en 2005, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application des recommandations qui y figuraient. UN طلبت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في تقريرها لعام 2005 إلى الأمين العام تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة فيه.
    d) Rapports sur les progrès à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa troisième session. UN (د) تقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثالثة.
    Parallèlement, le Président de l'époque, George W. Bush, a amendé le décret-loi du Président Clinton de manière à ce que le Groupe de travail n'ait à rendre compte de l'avancement de ses travaux que tous les deux ans et non plus tous les ans. UN وفي الوقت نفسه، عدَّل جورج بوش، الذي كان رئيسا حينئذ، الأمر التنفيذي الصادر عن الرئيس كلينتون، فأصبح مطلوبا من فرقة العمل تقديم تقرير عن التقدم المحرز مرة كل سنتين بدلا من مرة كل سنة.
    Malte pourrait rendre compte de l'avancement de ce projet lors du prochain Examen. UN وستكون مالطة في موقف يمكنها من تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد أثناء الاستعراض القادم.
    Les réunions du Comité préparatoire devraient assurer le suivi de la mise en oeuvre des dispositions de cette résolution en vue de présenter à la Conférence d'examen un rapport sur les progrès réalisés à cet égard. UN وينبغي لاجتماعات اللجنة التحضيرية أن تتابع تنفيذ أحكام القرار المذكور بهدف تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا المجال الى مؤتمر الاستعراض.
    Il faudrait présenter un rapport sur les progrès accomplis s'agissant de la mise à la disposition des opérations de maintien de la paix de personnel civil, assorti d'une présentation des meilleurs moyens d'assurer le déploiement rapide de ce personnel UN 53 - تقديم تقرير عن التقدم المحرز في توفير القدرات المدنية في الوقت المناسب لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك تقييم لأفضل الطرائق التي من شأنها كفالة إيفاد تلك البعثات في الوقت المناسب
    h) A décidé d'inscrire la question des statistiques sur les TIC dans son programme de travail pluriannuel et a demandé au Partenariat de lui rendre compte des progrès accomplis à sa session de 2014; UN (ح) وافقت على إدراج إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في برنامج عملها المتعدد السنوات وطلبت إلى الشراكة تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال دورة اللجنة التي ستُعقد في عام 2014.
    74. À la 2e séance, le Président a invité M. Jallow, Président du Groupe d'experts des pays les moins avancés, à rendre compte des progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail du groupe. UN 74- وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس السيد جالو، رئيس فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء.
    Il encourage la Mission à poursuivre activement sa collaboration avec l'équipe de pays afin de s'assurer que l'on dispose de mécanismes de coordination efficaces pour mener à bien le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à rendre compte des progrès accomplis dans ce domaine dans le cadre du projet de budget pour 2015. UN وتشجع اللجنة البعثة على مواصلة تعاملها بنشاط مع الفريق القطري لضمان وضع آليات فعالة للتنسيق التنفيذي بغية تنفيذ عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بفعالية، وعلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق مشروع ميزانية عام 2015.
    7. Prie le Directeur exécutif de faire rapport sur les progrès accomplis dans l'application de la présente décision à la huitième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية الثامنة.
    d) faire rapport sur les progrès accomplis à cet égard à chaque session du Forum des Nations Unies sur les forêts; UN (د) تقديم تقرير عن التقدم المحرز بشأن ما تقدم في كل دورة من دورات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛
    présentation de l'avancement du projet à l'Assemblée générale (reprise de la soixante-sixième session) UN تقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة السادسة والستين
    Le Conseil d’administration a également demandé à l’UNICEF de rendre compte des progrès réalisés dans l’exécution du budget d’appui biennal, compte tenu de l’examen du plan à moyen terme, des montants de la masse commune des ressources, des dépenses et des recettes, des effets des fluctuations monétaires et des incidences en matière de ressources humaines. UN وطلب المجلس أيضا تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ ميزانية الدعم على أن يؤخذ في الاعتبار استعراض الخطة المتوسطة اﻷجل، ومستويات الموارد العامة، والتكاليف واﻹيرادات، وأثر تقلبات أسعار الصرف، ونتائجها بالنسبة للموارد البشرية.
    :: S'assurer que les dispositions du manuel des politiques et procédures seront respectées en demandant aux fonctionnaires de faire rapport sur les progrès réalisés sur le plan de la coopération; UN :: إنشاء الامتثال لأحكام الدليل كمكون أساسي بأن يُطلب إلى الموظفين تقديم تقرير عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد