ويكيبيديا

    "تقديم تمويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un financement
        
    • de financer
        
    • fournir des fonds
        
    • de fonds
        
    • du financement
        
    • des financements
        
    • fournir des ressources
        
    • fournissant des fonds
        
    Évaluer le programme actuel pour accorder un financement en fonction des besoins, et mettre fin au financement des écoles dont les programmes d'alimentation sont viables dans financement public. UN تقييم البرنامج الحالي الذي يخصص التمويل على أساس الحاجة ويخفض أو يوقف تقديم تمويل إلى المدارس التي لديها برامج تغذية مستدامة دون تمويل حكومي.
    Les donateurs doivent donc répondre au mieux à la demande d'un financement fiable à long terme, nécessaire pour assurer la réinsertion et les autres programmes en faveur de ces enfants. UN ولذلك يجب أن يستجيب المانحون بشكل فعال لنداء تقديم تمويل طويل الأجل موثوق به لبرامج إعادة الإدماج وغيرها من البرامج.
    Certains pays ont manifesté leur engagement en apportant un financement significatif. UN وقد أظهر بعض البلدان التزامه عن طريق تقديم تمويل كبير.
    Les mécanismes financiers internes des organismes, qui ont permis de financer immédiatement les interventions d'urgence, se sont révélés d'un grand intérêt. UN وأثبتت الآليات المالية الداخلية للوكالات، التي أتاحت تقديم تمويل مباشر لعمليات الاستجابة للطوارئ، قيمتها العالية.
    Il en est de même du fait d'exercer un contrôle ou de formuler des directives ou de fournir des fonds en rapport avec la traite des esclaves, ou une opération commerciale impliquant une personne asservie. UN كما أن من الجرائم ممارسة سيطرة أو توجيه أو تقديم تمويل لتجارة أرقاء أو معاملة تجارية تنطوي على رق.
    Le gouvernement est en train d'essayer d'assurer suffisamment de fonds pour les mesures destinées à la population rom, qui est estimée à 300 000 habitants. UN وتحاول الحكومة تقديم تمويل كافٍ لاتخاذ تدابير موجّهة إلى سكان طائفة الروما، التي تقدَّر بحوالي 000 300 شخص.
    Plusieurs délégations ont souhaité une augmentation du financement mis à disposition du Centre, notamment au moyen des ressources ordinaires. UN ودعت وفود عديدة إلى تقديم تمويل إضافي للمركز، بما في ذلك من الموارد العادية.
    Les financements publics directs et indirects et la limitation des financements privés étaient autant de moyens de promouvoir et de rétablir l'intégrité en politique. UN وقال إنَّ تقديم تمويل حكومي مباشر وغير مباشر وفرض قيود على التمويل المقدَّم من القطاع الخاص يعتبران أداتين لتعزيز النزاهة في النشاط السياسي وترسيخها.
    Il a vivement encouragé les Parties à fournir des ressources suffisantes pour ces activités. UN وحثت الهيئة الفرعية اﻷطراف على تقديم تمويل كاف لهذه اﻷنشطة.
    Pour être maintenues, ces actions nécessitent en urgence un financement supplémentaire. UN ومن المطلوب تقديم تمويل إضافي عاجل من أجل التنفيذ المستمر لتلك الأنشطة.
    un financement additionnel plus prévisible est crucial, et sa délégation espère que l'examen proposé de la question au sein de la Cinquième Commission sera accueilli favorablement par les États membres. UN ويعد تقديم تمويل إضافي من الأمم المتحدة أمراً حاسماً، ولهذا يأمل وفدها في أن تنظر الدول الأعضاء بعين الاعتبار عند بحث هذه المسألة في اللجنة الخامسة.
    un financement suffisant devra être mobilisé et une assistance technique adéquate devra être fournie pour assurer la mise en œuvre intégrale de ce plan. UN ويلزم تقديم تمويل ومساعدة تقنية لضمان تنفيذ الخطة تنفيذاً تاماًّ.
    Le secrétariat préconiserait la nécessité d'un financement thématique auprès de tous les donateurs. UN وسوف تدعو الأمانة جميع المانحين إلى تقديم تمويل مواضيعي.
    Le secrétariat préconiserait la nécessité d'un financement thématique auprès de tous les donateurs. UN وسوف تدعو الأمانة جميع المانحين إلى تقديم تمويل مواضيعي.
    Il a demandé aux donateurs de fournir un financement suffisant pour que le secrétariat puisse intensifier ses activités dans le secteur des assurances. UN ودعا المانحين إلى تقديم تمويل كافٍ يتيح للأمانة مواصلة تكثيف جهودها المبذولة في مجال التأمين.
    Il faut espérer qu'elle permettra de formuler une stratégie à moyen terme assortie d'un financement adéquat. UN ويؤمل صياغة استراتيجية متوسطة اﻷجل مع تقديم تمويل كاف.
    Le FNUAP a accepté de financer partiellement l'organisation du colloque. UN وقد وافق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تقديم تمويل جزئي لتنظيم تلك الندوة التقنية.
    Pour corriger cet état de choses, le FMI, outre de financer le compte des opérations en capital et d'assurer la stabilité du système comme il le fait actuellement, devrait également dispenser un financement conjoncturel aux pays qui connaissent des difficultés en matière de paiement liées au compte des opérations en capital. UN ولتصحيح هذا الوضع، فإن ضمان الاستقرار المنهجي يستلزم، إلى جانب دور الصندوق في تمويل الحسابات الراهنة، أيضا تقديم تمويل طارئ للبلدان التي تعاني من صعوبات في الدفع مرتبطة بحسابات رؤوس الأموال.
    Un certain nombre d'États ont encouragé les donateurs à fournir des fonds non affectés, afin de permettre une plus grande souplesse et efficacité dans l'établissement des priorités. UN وشجع عدد من الدول المانحين على تقديم تمويل غير مخصص لغرض بعينه، لإتاحة المزيد من المرونة والكفاءة في تحديد أولويات المفوضية.
    Inviter les Parties et les autres bailleurs de fonds en mesure de le faire à fournir des fonds supplémentaires pour financer les travaux prévus à l'alinéa e) ci-dessus; UN (و) دعوة الأطراف والجهات المانحة الأخرى التي لديها القدرة على عمل ذلك إلى تقديم تمويل إضافي لدعم العمل الوارد بالفقرة الفرعية (ﻫ) عاليه؛
    Certains États ont, en outre, mis en place des mécanismes d'octroi de fonds publics à des candidats et à des partis politiques, présentés comme le moyen de garantir que la démocratie est pleinement participative. UN وأفادت كذلك بعض الدول بشأن آليات تقديم تمويل عمومي للمرشحين والأحزاب السياسية؛ وهي آلياتٌ ارتُئي أنها تكفل تحقيقَ ديمقراطية تشاركية كاملة.
    :: du financement accordé aux municipalités afin de construire davantage de logements abordables et de fournir aux parents qui travaillent des suppléments d'aide au logement; UN :: تقديم تمويل للبلديات لبناء مساكن أكثر اقتصاديةً وإعطاء الأسر ذات الدخل المنخفض إعانات للإسكان.
    L'Initiative devra permettre aux pays en développement d'intégrer le commerce dans leurs plans nationaux de développement et en même temps, encourager des financements supplémentaires, prévisibles et durables en faveur du commerce et du développement. UN ومن شأن المبادرة كفالة أن تعمم البلدان النامية مراعاة التجارة في خططها الوطنية للتنمية ومن ناحية أخرى، التشجيع على تقديم تمويل إضافي مستدام ويمكن التنبؤ به للتجارة والتنمية.
    Les États membres de l'Union européenne sont convenus de fournir des ressources supplémentaires et d'autres donateurs devraient également apporter des contributions. UN واتفقت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تقديم تمويل إضافي، وهناك مانحون آخرون يتوقع منهم أن يساهموا أيضا.
    La Finlande avait non seulement toujours accordé au FNUAP un niveau élevé de contribution et de participation aux programmes du Fonds, mais elle avait également joué un rôle de premier plan en fournissant des fonds spécialement affectés à des conditions de faveur qui avaient été très utiles. UN حيث لم تواصل فنلندا فقط تقديم تبرع كبير إلى الصندوق والمشاركة في برامج الصندوق، بل كانت سباقة إلى تقديم تمويل مخصص وميسر كان نافعا للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد