ويكيبيديا

    "تقديم توجيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournir des orientations
        
    • encadrement
        
    • donner des orientations
        
    • donner des indications
        
    • donner des directives
        
    • guiderait
        
    • donner des conseils
        
    • son rôle de direction
        
    • fournir des directives
        
    • apportent des conseils
        
    • fournir une orientation
        
    • formuler des orientations
        
    L’intervenante a fait valoir que le programme était capable de fournir des orientations stratégiques aux programmes de pays, en plus des ressources techniques qu'il pouvait offrir. UN ولاحظت المتكلمة بأن برنامج المساعدة التقنية بإمكانه تقديم توجيه استراتيجي للبرامج القطرية، فضلا عن الموارد التقنية.
    Des directives et un encadrement opérationnels devraient être donnés à chacune des organisations afin que puissent être assurées la cohérence et l'efficacité de l'ensemble du système au niveau des pays. UN وثمة حاجة إلى تقديم توجيه تشغيلي لكل من المنظمات، بشكل يكفل اتساق منظومة الأمم المتحدة وفعاليتها على المستوى القطري.
    Le présent rapport vise à aider le Conseil à donner des orientations à ses commissions techniques et à coordonner leurs travaux. UN يهدف هذا التقرير إلى مساعدة المجلس في تقديم توجيه إلى لجانه الفنية في مجال السياسات وفي تنسيق عملها.
    Néanmoins, on ne voit pas clairement si cette pratique et cette jurisprudence sont suffisamment cohérentes pour donner des indications valables. UN ومع ذلك فإنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه الممارسة وفقه القضاء متسقين بصورة كافية لكي يتيح تقديم توجيه واضح.
    36. Le Comité voudra peut—être donner des directives quant au montant de la réserve à recommander à la Conférence des Parties pour approbation. UN ٦٣- وقد ترغب اللجنة في تقديم توجيه بشأن مستوى الاحتياطي الذي ينبغي توصية مؤتمر اﻷطراف بالموافقة عليه.
    14. Prie la Commission du droit international de continuer, dans son rapport annuel, à bien indiquer pour chaque sujet les points sur lesquels l'opinion des gouvernements, exprimée à la Sixième Commission ou par écrit, serait particulièrement intéressante pour elle et la guiderait effectivement dans la poursuite de ses travaux; UN 14 - تطلب إلى لجنة القانون الدولي أن تواصل إيلاء اهتمام خاص للإشارة في تقريرها السنوي، بالنسبة لكل موضوع، إلى أي مسائل محددة تكون الآراء التي أعربت عنها الحكومات بشأنها، إما في اللجنة السادسة أو بشكل مكتوب، ذات أهمية خاصة في تقديم توجيه فعال للجنة القانون الدولي في أعمالها المقبلة؛
    Il a aussi souligné qu'il fallait donner des conseils et fournir un appui accru aux bureaux de pays pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints. UN كما تركز على تقديم توجيه ودعم أقوى للمكاتب القطرية في تحقيق الأهداف.
    d) Conseiller le Secrétaire général dans son rôle de direction générale, sur le plan politique, des activités de consolidation de la paix après les conflits, et, à cette fin, donner des directives aux programmes, fonds et organismes des Nations Unies; UN )د( إسداء المشورة إلى اﻷمين العام في تقديم توجيه سياسي عام لجهود بناء السلام بعد انتهاء الصراع، ولهذه الغاية، تقديم التوجيه للبرامج والصناديق والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le présent document a pour objet de fournir des directives aux donateurs et fournisseurs potentiels d'assistance technique pour l'élaboration de leur programme. UN والهدف من الوثيقة الحالية تقديم توجيه للجهات المانحة المحتملة وللجهات المقدمة للمساعدة التقنية فيما يتعلق بقيامها بوضع برامجها.
    L’intervenante a fait valoir que le programme était capable de fournir des orientations stratégiques aux programmes de pays, en plus des ressources techniques qu'il pouvait offrir. UN ولاحظت المتكلمة بأن برنامج المساعدة التقنية بإمكانه تقديم توجيه استراتيجي للبرامج القطرية، فضلا عن الموارد التقنية.
    fournir des orientations sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique à toutes les parties prenantes au niveau régional; UN ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛
    ii) fournir des orientations sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique à toutes les parties prenantes au niveau régional; UN ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛
    encadrement au quotidien du personnel du Service de l'Office de la protection du citoyen chargé des détenus par le déploiement sur place de spécialistes des questions pénitentiaires de la MINUSTAH, afin de renforcer la capacité du personnel du Service de s'acquitter de ses tâches UN تقديم توجيه يومي لموظفي وحدة السجون التابعة لمكتب حماية المواطنين، من خلال تواجد موظفي السجون في البعثة معهم في نفس أماكن العمل، بغية زيادة قدرة موظفي الوحدة على أداء واجباتهم في بيئة السجن
    encadrement au quotidien de la Direction de l'administration pénitentiaire pour l'aider à élaborer et à mettre en œuvre un plan de formation du personnel assorti des besoins en ressources afin de faciliter l'application des nouvelles politiques de gestion des établissements pénitentiaires UN تقديم توجيه يومي لمديرية إدارة السجون بشأن وضع وتنفيذ خطة استراتيجية لتدريب الموظفين، مع توفير الاحتياجات من الموارد الداعمة لتنفيذ سياسات جديدة لإدارة السجون
    encadrement au quotidien du personnel sanitaire de la Direction de l'administration pénitentiaire pour l'aider à appliquer la politique concernant la santé des détenus et à élaborer une politique relative à la santé mentale UN تقديم توجيه يومي لموظفي الرعاية الصحية التابعين لمديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة بصحة السجناء وإعداد سياسة بشأن الصحة النفسية
    ii) donner des orientations sur les priorités en se fondant sur les programmes pluriannuels qu'elle a approuvés et sur ses instructions; UN `2` تقديم توجيه بشأن الأولويات بالاستناد إلى البرامج المتعددة السنوات التي يوافق عليها مؤتمر الأطراف وتوجيهاته؛
    [47. La COP/MOP [donne] [peut donner] des orientations générales au Comité.] UN [47- [يقدم] [يجوز ل] مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف تقديم توجيه بالسياسة العامة إلى اللجنة.]
    La Commission estime donc qu’il serait utile de donner des indications d’ordre législatif aux États intéressés par le développement des investissements privés dans le domaine de l’infrastructure. UN ولهذا ، رأت اللجنة أنه سيكون من المفيد تقديم توجيه تشريعي الى الدول المهتمة بترويج استثمارات القطاع الخاص في البنية التحتية .
    41. S'agissant de la détermination du droit international coutumier, les pays nordiques pensent avec le Rapporteur spécial chargé du sujet que l'objectif doit être de donner des indications quant à la manière d'identifier les règles du droit international coutumier et, à cette fin, ils appuient l'idée d'élaborer des conclusions ou des directives accompagnées de commentaires. UN 41 - وفيما يتعلق بتحديد القانون الدولي العرفي، تتفق بلدان الشمال الأوروبي مع المقرر الخاص المعني بالموضوع على أنه ينبغي أن يكون الهدف هو تقديم توجيه بشأن كيفية تحديد قواعد القانون الدولي العرفي. وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنها تؤيد فكرة صياغة استنتاجات أو مبادئ توجيهية مع تعليقات.
    Un participant a déclaré que, étant donné que les entreprises du niveau 3 faisaient rarement des emprunts, il suffisait de donner des directives sur la manière d'établir l'information à caractère fiscal. UN وقال أحد الخبراء إنه لما كانت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من المستوى الثالث نادراً ما تنشغل بالاقتراض فإن تقديم توجيه عن إعداد التقارير الضريبية سيكون كافياً.
    14. Prie la Commission du droit international de continuer, dans son rapport annuel, à bien indiquer pour chaque sujet les points sur lesquels l'opinion des gouvernements, exprimée à la Sixième Commission ou par écrit, serait particulièrement intéressante pour elle et la guiderait effectivement dans la poursuite de ses travaux ; UN 14 - تطلب إلى لجنة القانون الدولي أن تواصل إيلاء اهتمام خاص للإشارة في تقريرها السنوي، بالنسبة لكل موضوع، إلى أي مسائل محددة تكون الآراء التي أعربت عنها الحكومات بشأنها، إما في اللجنة السادسة أو بشكل مكتوب، ذات أهمية خاصة في تقديم توجيه فعال للجنة القانون الدولي في أعمالها المقبلة؛
    La réunion de haut niveau souhaitera peut-être donner des conseils sur la rationalisation des stratégies nationales et sur les exigences en matière d'établissement de rapports, selon les lignes suivantes : UN وقد يود الاجتماع الرفيع المستوى تقديم توجيه بشأن تبسيط الاستراتيجيات الوطنية وبشأن متطلبات اﻹبلاغ في ضوء الاعتبارات التالية:
    d) Conseiller le Secrétaire général dans son rôle de direction générale, sur le plan politique, des activités de consolidation de la paix après les conflits et, à cette fin, donner des directives aux programmes, fonds et organismes des Nations Unies; UN (د) إسداء المشورة إلى الأمين العام في تقديم توجيه سياسي عام لجهود بناء السلام بعد انتهاء الصراع، ولهذه الغاية، تقديم التوجيه للبرامج والصناديق والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Le présent document a pour objet de fournir des directives aux éventuels donateurs et fournisseurs d'assistance technique pour l'élaboration de leurs programmes. UN والهدف من الوثيقة الحالية تقديم توجيه للجهات المانحة المحتملة وللجهات المقدمة للمساعدة التقنية فيما يتعلق بقيامها بوضع برامجها.
    On a mis au point des normes internationales qui définissent les éléments des systèmes de gestion environnementale et apportent des conseils sur leur mise en œuvre. UN 137- تم وضع المعايير الدولية التي تحدد عناصر نظم الإدارة البيئية، كما تم تقديم توجيه بشأن تنفيذ هذه العناصر.
    Il est important de continuer de fournir une orientation d'ensemble au Conseil et de l'aider à se développer. UN ومن الأهمية بمكان أن نواصل تقديم توجيه جماعي للمجلس والمساعدة على نضجه.
    Sur toutes ces questions, le Représentant spécial ne donnera pas de réponses faussement pratiques ou prescriptives, mais s'efforcera de formuler des orientations de principe qui aident les entreprises à trouver des solutions adaptées à leur situation. UN ولن يقدم الممثل الخاص إجابات ملائمة أو شافية زورا بشأن هذه المسائل حيثما لا تتوافر إجابات، وإنما يهدف إلى تقديم توجيه مستند إلى مبادئ لدعم توصل الشركات إلى حلول تناسب سياقاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد