Cette mesure devrait s'accompagner de l'affectation de volumes adéquats de ressources à l'échelon local pour la prestation de services de santé de base. | UN | وينبغي أن يرافق ذلك توفير مخصصات كافية من الموارد على اﻷصعدة المحلية من أجل تقديم خدمات الصحة اﻷساسية. |
Le groupe s'emploiera à accélérer la mise au point d'un cadre normatif pour renforcer les systèmes de santé qui comprendra la prestation de services de santé procréative. | UN | وسيعمل الفريق على تسريع خطى إنجاز الإطار المعياري لتعزيز النظم الصحية الذي سيشمل تقديم خدمات الصحة الإنجابية. |
Les Volontaires des Nations Unies en El Salvador ont axé leurs efforts sur la fourniture de services de santé primaires, qui faisaient cruellement défaut. | UN | وركز متطوعو الأمم المتحدة في السلفادور على تقديم خدمات الصحة الأولية الأساسية. |
Des recommandations ont été adressées au Gouvernement, qui a commencé à prendre des mesures pour éviter la coercition dans la fourniture de services de santé en matière de reproduction. | UN | وقدمت توصيات الى الحكومة، التي بدأت اتخاذ إجراءات لمنع استخدام اﻹكراه في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
En outre, le Gouvernement a continué de fournir des services de santé génésique et des soins médicaux gratuits à toutes les femmes enceintes et mères allaitantes. | UN | واستمرت الحكومة أيضاً في تقديم خدمات الصحة الإنجابية وخدمات الرعاية الصحية مجاناً لجميع الحوامل والمرضعات. |
Plus récemment, il a lancé un certain nombre d'activités dont l'objectif est de dispenser des services de santé en matière de reproduction aux personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | بدأ الصندوق مؤخرا للغاية في عدد من الأنشطة الرامية إلى تقديم خدمات الصحة الإنجابية للمشردين داخليا. |
Renforcement de la qualité de l'offre des services de santé de la reproduction (SR) dans les régions de Sikasso, ségou et Kidal | UN | تعزيز نوعية تقديم خدمات الصحة الإنجابية في مناطق سيكاسو وسيغو وكيدال |
Le congrès a donné lieu à la publication d'un livre sur la notion de qualité de la vie appliquée à la prestation de services de santé mentale, à l'éducation, aux soins et à la démarginalisation des personnes souffrant d'une incapacité, et d'autres personnes et groupes à risque. | UN | وكنتيجة للمؤتمر، نشر كتاب عن نوعية الحياة وتطبيقها على تقديم خدمات الصحة العقلية والتعليم والعناية بالأفراد المعوقين وغيرهم من الأفراد والفئات المعرضة للخطر وتمكينهم. |
Entre 1990 et 1995, de nombreuses réformes ont été apportées au système de prestation de services de santé mentale du Manitoba. | UN | 98-15101F4 ٦١٨- شهدت الفترة ٠٩٩١-٥٩٩١ العديد من الاصلاحات التي أدخلت على نظام تقديم خدمات الصحة العقلية في مانيتوبا. |
Le FNUAP a entrepris des activités visant à sensibiliser les gouvernements aux avantages qui résultent de la prestation de services de santé génésique de qualité, y compris la planification de la famille à tous les membres de la société concernés de leurs populations. | UN | وقد اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأنشطة لزيادة الوعي بين الحكومات بشأن مزايا تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية الجيدة النوعية، بما في ذلك تخطيط اﻷسرة والصحة الجنسية، لجميع السكان المؤهلين لذلك. |
Ces ateliers ont permis de former du personnel de santé à la prestation de services de santé en matière de reproduction en Jordanie, au Liban, en Iraq, en République arabe syrienne, en Somalie, au Soudan et au Yémen. | UN | وأدت حلقات العمل هذه إلى تدريب موظفي قطاع الصحة في اﻷردن، والجمهورية العربية السورية، والسودان، والصومال، والعراق، ولبنان، واليمن، على تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
:: Participation accrue des groupes communautaires, des ONG et du secteur privé à la fourniture de services de santé de la procréation | UN | :: زيادة إشراك الفئات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص في تقديم خدمات الصحة الإنجابية. |
Une délégation a demandé des renseignements supplémentaires sur la fourniture de services de santé génésique au Malawi. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن مدى تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في ملاوي. |
Ce projet est mis en oeuvre par une ONG, Marie Stopes International et vise à fournir des services de santé en matière de reproduction aux femmes réfugiées dans des " centres collectifs " répartis dans tout le pays. | UN | وتقوم على تنفيذ المشروع منظمة غير حكومية، تدعى ماري ستوبس انترناشيونال، ويهدف المشروع إلى تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية إلى اللاجئات اللواتي يعشن في " مراكز جماعية " في أرجاء البلد. |
Il faut notamment fournir des services de santé sexuelle et reproductive, mettre en place des programmes d'éducation et d'alphabétisation et continuer à promouvoir la santé et le bien-être afin de briser la spirale de la pauvreté. | UN | ويشمل ذلك تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وبرامج التعليم ومحو الأمية، ومواصلة المساعي من أجل الصحة والرفاهية وكسر دورة الفقر. |
Par le biais de son initiative de santé en matière de sexualité et de procréation dans les situations de crise et après les crises (SPRINT), la Fédération est le fer de lance des activités mondiales visant à fournir des services de santé en matière de sexualité et de procréation à la population dans le cadre des interventions humanitaires. | UN | ومن خلال مبادرة برنامج الصحة الجنسية والإنجابية في حالات الأزمات وما بعد الأزمات، يساعد الاتحاد في قيادة الجهود العالمية في مجال تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للسكان في الحالات الإنسانية. |
Elle a par ailleurs appris avec plaisir que des organisations non gouvernementales nationales et locales seraient appelées à dispenser des services de santé en matière de reproduction. | UN | وأعرب الوفد كذلك عن سروره لعلمه بأنه سيتم اللجوء إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Elle a par ailleurs appris avec plaisir que des organisations non gouvernementales nationales et locales seraient appelées à dispenser des services de santé en matière de reproduction. | UN | وأعرب الوفد كذلك عن سروره لعلمه بأنه سيتم اللجوء إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Répondant aux observations des autres délégations, elle a assuré le Conseil d'administration que le Gouvernement pakistanais était très attaché au partenariat avec les organisations non gouvernementales et la société civile, notamment pour ce qui était des services de santé de la procréation assurés par des ONG. | UN | وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
Il est impossible de renforcer les ressources humaines si des agents qualifiés ne sont pas disponibles pour fournir les services de santé et d'éducation. | UN | 31 - ولا يمكن تعزيز الموارد البشرية إلا إذا توفر للبلدان النامية عمال مهرة تستخدمهم في تقديم خدمات الصحة والتعليم. |
Une autre délégation a souligné qu'en étendant les services de santé en matière de reproduction aux réfugiés et aux personnes déplacées dans les camps, le Fonds devrait prêter attention aux résidents permanents des pays concernés, qui pourraient se montrer mécontents si les services dispensés aux réfugiés étaient de meilleure qualité que ceux dont ils bénéficiaient. | UN | 108 - وأشار وفد آخر إلى أنه ينبغي للصندوق عند تقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى اللاجئين والمشردين داخليا في المخيمات أن يولي اهتماما للسكان الدائمين الذين يعيشون حول منطقة المخيمات نظرا لأن أولئك السكان قد يشعرون بعدم الارتياح إذا كانت الخدمات المقدمة للاجئين ذات نوعية أفضل. |
Les experts ont proposé que les États Membres et les organismes des Nations Unies, notamment l’OMS, prennent des initiatives visant à maintenir et à reconstruire les systèmes de santé pendant et après les conflits, l’accent étant mis sur la prestation des services de santé mentale et physique aux femmes victimes d’un conflit armé. | UN | واقترح الخبراء أن تتخذ الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية، مبادرات لصيانة نظم الصحة وإعادة بنائها أثناء النزاع وبعده من أجل التركيز على تقديم خدمات الصحة البدنية والعقلية للنساء اللواتي يعانين من آثار النزاع المسلح. |
Pour les prestations de services de santé mentale, nous favorisons l'adoption d'une approche d'équipe multidisciplinaire et intersectorielle afin de répondre de manière globale aux besoins des malades mentaux. | UN | ونشجع الأخذ بنهج الفريق متعدد التخصصات والشامل لعدة قطاعات في تقديم خدمات الصحة العقلية بغية تلبية احتياجات المرضى العقليين على نحو كلي. |
Elle a indiqué que l'augmentation du nombre de centres offrant des services de santé procréative concernait essentiellement ceux qui étaient financés par le FNUAP; cela étant, le Fonds assurait aussi le suivi des indicateurs de la santé procréative au niveau national. | UN | وأشارت إلى أن الزيادة التي شهدتها منافذ تقديم خدمات الصحة الإنجابية قد حدثت أساسا في المنافذ التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان، بيد أن الصندوق يرصد أيضا تلك المؤشرات على الصعيد الوطني. |