ويكيبيديا

    "تقديم خدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournir des services
        
    • fournir un service
        
    • de servir
        
    • un service de
        
    • offrir des services
        
    • 'offrir un service
        
    • le service
        
    • proposer un service
        
    • prestation d'un service
        
    Son propre système de navigation (Beidou) a commencé à fournir des services de navigation réguliers à la région Asie-Pacifique. UN وبدأ نظامها للملاحة باستخدام السواتل، المسمى بيدو، في تقديم خدمة ملاحية منتظمة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Il leur a également été demandé d'effectuer une enquête initiale sur l'intégration du handicap et d'établir un rapport assorti de recommandations portant, entre autres, sur la formation à dispenser aux fonctionnaires pour qu'ils soient en mesure de fournir des services efficaces aux personnes handicapées. UN كما طُلب إليها إجراء مسح أساسي بشأن تعميم اعتبارات الإعاقة وإصدار تقرير يتضمن جملة أمور من بينها توصيات بشأن احتياجات الموظفين من حيث التدريب لتمكينهم من تقديم خدمة فعالة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    xi. Programmes visant à améliorer l'aptitude des groupes de travail et des équipes à fournir un service efficace aux clients (environ 300 participants); UN ' 11` برامج لتوطيد وتعزيز قدرة مجموعات الأفرقة العاملة على تقديم خدمة فعالة وكفؤة للزبائن، لفائدة حوالي 300 مشارك؛
    La police se rend de mieux en mieux compte de l'importance qu'il y a à fournir un service aux victimes et agir dans ces cas avec sensibilité. UN وأصبحت الشرطة تعي أكثر فأكثر أهمية تقديم خدمة للضحايا والحاجة إلى التعامل بحساسية مع هذه القضايا.
    Il n'y a pas de loi qui empêche les tarés de servir dans les lieux publics? Open Subtitles ألا يوجد قانون أو شئ يعيق تقديم خدمة تقديم الطعام الى الجمهور حسنا..
    Offre d'un service de conseil juridique destiné aux femmes d'Andorre UN تقديم خدمة المشورة القانونية الموجهة لنساء أندورا
    Les fonctions correspondant à ces six postes justifient des postes permanents afin que la Section des communications et de l'informatique puisse former les titulaires et offrir des services plus efficaces et plus sûrs à la Base de soutien logistique et aux missions. UN وهذه الوظائف الست تؤدي مهام يلزم أن يقوم بها موظفون تابعون للأمم المتحدة لكي تتمكن دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات من تدريبهم ومن تقديم خدمة أكثر كفاءة وأمنا لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وللبعثات.
    À ce jour, ont été identifiés et enregistrés au total à Ayacucho 40 GOOL (groupes organisés de femmes capables d'offrir un service continu et de qualité sur le marché du travail). UN 160- وقد تم حتى الآن تحديد 40 من المجموعات المنظمة لتوظيف المرأة في أياكوتشو، وهي مجموعات منظمة من النساء ذوي القدرة على تقديم خدمة عمالية مستمرة وجيدة.
    L'objectif est de fournir des services financiers efficaces et transparents. UN 207- الهدف هو تقديم خدمة مالية فعالة وشفافة.
    207. L'objectif est de fournir des services financiers efficaces et transparents. UN 207- الهدف هو تقديم خدمة مالية فعالة وشفافة.
    :: fournir des services d'information spécialisés aux parlements et aux associations de parlementaires, notamment un service d'information sur le Web destiné expressément à ces parlementaires UN :: تقديم خدمة إعلامية مكرسة للبرلمانات ولرابطات أعضاء البرلمانات، بما في ذلك تقديم خدمة إعلامية مكرسة على شبكة الويب لأعضاء البرلمانات
    :: fournir des services d'information spécialisés aux parlements et aux associations de parlementaires, y compris un service d'information sur le Web destiné expressément aux parlementaires UN :: تقديم خدمة إعلامية مكرسة للبرلمانات ولرابطات أعضاء البرلمانات، تتضمن خدمة إعلامية على شبكة الويب مكرسة لأعضاء البرلمانات
    Disposant d'une seule équipe d'interprètes, les services de conférence ne sont pas en mesure de fournir des services d'interprétation aux groupes régionaux. UN ونظرا لتوافر فريق واحد فقط من المترجمين الشفويين، فإن شعبة خدمات المؤتمرات لا تتمكن من تقديم خدمة الترجمة الشفوية للمجموعات الإقليمية.
    x. Programmes visant à améliorer l'aptitude des groupes de travail et des équipes à fournir un service efficace aux clients (environ 600 participants); UN ' 10` برامج لتوطيد وتعزيز قدرة مجموعات الأفرقة العاملة على تقديم خدمة فعالة وكفؤة للزبائن، لفائدة حوالي 600 مشارك؛
    Au cours du débat, le travail du Groupe consultatif du financement a été cité comme un excellent exemple de coopération entre des organisations et des entités ayant uni leurs efforts pour fournir un service commun. UN وخلال المناقشة، اعتبر عمل الفريق الاستشاري المعني بالتمويل مثالا ممتازا لاشتراك منظمات وهيئات في تقديم خدمة ما.
    Il convient certes de ne pas voir dans la sous-traitance la solution à tous les problèmes, mais c'est une formule qui permet aux organisations de décharger leur personnel de la responsabilité de fournir un service ou un groupe de services et de transférer cette responsabilité à un prestataire de services ayant les qualifications requises. UN وبالرغم من أن الاستعانة بمصادر خارجية لا يمكن أن تعتبر حلا لجميع المشاكل، فإنها تمكن هيئة اﻹدارة من تحويل المسؤولية عن تقديم خدمة أو مجموعة من الخدمات من الموظفين الداخلين إلى مقدم خدمات مؤهل.
    Programmes visant à améliorer l'aptitude des groupes de travail et des équipes à fournir un service efficace au client (environ 500 participants); xii. UN 11 - برامج لتوطيد وزيادة قدرة مجموعات العمل والأفرقة على تقديم خدمة فعالة وكفؤة للزبائن، لحوالي 500 مشارك؛
    La nouvelle baisse attendue des contributions volontaires au Fonds pour l'environnement du PNUE et le caractère imprévisible des versements sont les principales contraintes qui pèsent sur l'avenir du Programme et sur sa capacité de servir efficacement la communauté interna-tionale. UN ويمثل الانخفاض اﻹضافي المتوقع في التبرعات لصندوق البيئة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعدم إمكان التنبؤ بالمدفوعات قيدين رئيسيين على مستقبل البرنامج وقدرته على تقديم خدمة فعالة للمجتمع الدولي.
    Tout comme nous avons promis au cours de la commémoration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies de faire en sorte que celle-ci entre dans le XXIe siècle dotée de moyens qui lui permettent de servir efficacement les peuples au nom desquels elle a été créée, nous devons faire en sorte que nul ne connaisse des souffrances ou des privations infligées délibérément. UN وكما تعهدنا أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة لها من العدة ما يجعلها قادرة على تقديم خدمة فعالة للشعوب التي أنشئت باسمها.
    Leur transmettre une formation qui aura comme thème l'égalité des chances entre les hommes et les femmes se fera aussi dans le but de leur démontrer qu'un service de qualité rime avec égalité. UN وسيتم أيضا تقديم تدريب لها موضوعه تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، بهدف بيان أن تقديم خدمة جيدة يتفق مع المساواة.
    Elle continuera à promouvoir ces domaines d'action et à leur donner une ampleur accrue, tout en cherchant à resserrer sa coopération avec des organisations complémentaires afin d'offrir des services plus complets à ses clients et aux donateurs. UN وسوف تواصل اليونيدو تنمية وتعزيز أهمية مجالات التركيز هذه وتهدف في الوقت نفسه إلى مواصلة زيادة تعاونها الوثيق مع المنظمات التكميلية بحيث تكون قادرة على تقديم خدمة أكمل إلى زبائنها وإلى الجهات المانحة على السواء.
    Enfin, il est utile que les organismes de sécurité sociale puissent gérer l'essentiel des deux régimes comme s'il s'agissait d'un seul et même système, ce qui leur permet d'offrir un service extrêmement efficace aux assurés qui se déplacent d'un pays à l'autre. UN ومن الملائم لسلطات الضمان الاجتماعي أن تستطيع إدارة الأقسام الرئيسية لمخططي الضمان الاجتماعي كما لو كانا مخططا واحدا، وهو ما يتيح تقديم خدمة بدرجة كبيرة من الكفاءة للعملاء الذين ينتقلون بين البلدين.
    La croissance de l'usage du téléphone mobile a été alimentée non seulement par la convenance de cette technologie et sa capacité de fournir un service là où une infrastructure fixe n'existe pas, mais aussi par sa capacité de fournir le service de messages courts (SMC). UN ولم يزد نمو استعمال الهاتف المحمول نتيجة لملائمة التكنولوجيا المتعلقة به وقدرتها على تقديم الخدمة حيث لا توجد بنية تحتية ثابتة فحسب، بل نتيجة لقدرة تلك التكنولوجيا على تقديم خدمة الرسائل القصيرة.
    Le secrétariat a continué de proposer un service d'assistance technique directe par courrier électronique à toutes les organisations utilisant le système et a répondu à de multiples demandes d'informations émanant de bénéficiaires actuels ou potentiels. UN وواصلت الأمانة تقديم خدمة المساعدة التقنية المباشرة عن طريق البريد الإلكتروني إلى جميع المنظمات التي تستخدم هذا النظام وردَّت على استفسارات متعددة وردت من المشاريع الجديدة والجارية وكذلك من المستفيدين المحتملين.
    La responsabilisation et la transparence importent, mais l'accent mis sur la performance est plus essentiel encore, notamment la conduite d'examens périodiques assurant la prestation d'un service valable. UN وتتسم المساءلة والشفافية بالأهمية، ولكن الأهم هو التركيز على الأداء، مع إجراء استعراضات منتظمة لضمان تقديم خدمة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد