ويكيبيديا

    "تقديم ردود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • apporter des réponses
        
    • répondre
        
    • fournir des réponses
        
    • présenter des réponses
        
    • de réponses
        
    • les réponses
        
    • ils répondent
        
    • donner des réponses
        
    • une réponse
        
    • répondu
        
    • envoyer des réponses
        
    • obtenir des réponses
        
    • présente ses réponses
        
    À cet égard, il convient de préciser qu'il n'a pas toujours été possible d'apporter des réponses valables pour toutes les catégories d'actes unilatéraux. UN وتمشيا مع ما ورد أعلاه، تجدر الإشارة إلى أن تقديم ردود تنطبق على جميع أنواع الأفعال الانفرادية لم يكن دائما متيسرا.
    Il a fallu cependant aussi répondre à un nombre toujours croissant de demandes de la part des Etats Membres. UN وقد اشتملت اﻷنشطة أيضا على تقديم ردود على الطلبات المتزايدة على الدوام والمقدمة من الدول اﻷعضاء.
    En conséquence, les États sont tenus de fournir des réponses distinctes pour chaque type de communication. UN وبناء على ذلك، يُطلب إلى الدول تقديم ردود منفصلة على كل من البلاغات.
    Pour atteindre cet objectif, les Parties doivent être capables de présenter des réponses concernant les importations et des notifications de mesures de réglementation finales pour les produits chimiques visés par la Convention. UN ولكي يتحقق الهدف من الاتفاقية، يجب أن تكون لدى الأطراف القدرة على تقديم ردود الاستيراد وإخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية بشأن المواد الكيميائية المدرجة في الاتفاقية.
    Cette liste de thèmes n'appelle pas de réponses écrites. UN ولا تستوجب قائمة المواضيع هذه تقديم ردود خطية.
    Communique les réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation Analysent les réponses UN تقديم ردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية تحليل الردود
    À cette fin, ils répondent avec précision et rapidité aux demandes d’aide dans ce domaine. UN ويتعين أن يشمل هذا التعاون تقديم ردود سريعة ودقيقة على طلبات المساعدة المتعلقة بذلك التعقب .
    Il est difficile de donner des réponses très précises aux questions posées sans différencier les diverses catégories d'actes unilatéraux telles que la promesse, la notification, la reconnaissance, la renonciation ou la protestation. UN ويصعب تقديم ردود محددة على الأسئلة المطروحة دون التمييز بين مختلف أنواع الأفعال الانفرادية، كالوعد والإشعار والتنازل والاحتجاج.
    5. Le présent document a pour but d'apporter des réponses à ces sept (7)recommandations. UN 5- وتهدف هذه الوثيقة إلى تقديم ردود على هذه التوصيات السبع.
    Il se félicite en outre du dialogue franc, ouvert et constructif qu'il a eu avec l'État partie et des efforts qui ont été faits pour apporter des réponses détaillées aux questions posées par ses membres au cours du dialogue. UN كما ترحب اللجنة بالحوار الصريح المفتوح والبناء الذي جرى مع الدولة الطرف، وكذلك بجهود الدولة الطرف من أجل تقديم ردود شاملة على المسائل التي أثارها أعضاء اللجنة خلال الحوار.
    M. Ahmed a également convenu d'apporter des réponses aux demandes que le Groupe avait adressées par écrit à Azza Transport et à Green Flag Aviation ainsi qu'à leurs cadres supérieurs et à leurs principaux actionnaires. UN ووافق السيد أحمد أيضا على تقديم ردود على الطلبات الكتابية التي قدمها الفريق إلى شركة عزة للطيران وشركة الراية الخضراء للشحن الجوي وإلى كبار مديري الشركتين والمالكين الرئيسيين لأسهمهما.
    Il est demandé aux États parties de répondre par écrit dans un document concis et précis qui ne dépasse pas 30 pages. UN ويُطلب إلى الدول الأطراف تقديم ردود خطية مختصرة ودقيقة لا تتجاوز 30 صفحة.
    Le 1er juillet 2005, la cour d'appel a demandé aux défendeurs de répondre par écrit dans un délai de trois jours. UN وفي 1 تموز/يوليه 2005، طلبت محكمة الاستئناف إلى المدعى عليهم تقديم ردود مكتوبة في أجل أقصاه ثلاثة أيام.
    Il convient donc, à notre avis, de laisser à chaque État la liberté de concevoir son propre système pour autant qu'il respecte l'objectif de fournir des réponses justes et opportunes. UN ولذلك، نرى أنه ينبغي أن تتاح لكل دولة حرية وضع نظام خاص بها للوفاء بهدف تقديم ردود صحيحة في الوقت المناسب.
    Les recommandations ne se prêtaient pas à ce genre de réponse; la délégation avait donc choisi de fournir des réponses de fond plutôt que d'accepter ou de rejeter des recommandations. UN فهذه التوصيات لا تحتمل هذا النوع من الردود؛ لذلك اختار الوفد تقديم ردود موضوعية بدلاً من قبول التوصيات أو رفضها.
    21. Toute Partie dont le respect des obligations est en cause peut présenter des réponses ou des observations à chaque étape du processus décrit dans les procédures et mécanismes énoncés ici. UN 21 - يجوز للطرف الذي يجري البحث في امتثاله تقديم ردود أو تعليقات في كل مرحلة من مراحل العمليات الوارد وصفها في هذه الإجراءات والآليات.
    21. Toute Partie dont le respect des obligations est en cause peut présenter des réponses ou des observations à chaque stade de la procédure décrite dans les procédures et mécanismes ici énoncés. UN 21 - يجوز للطرف الذي يجري البحث في امتثاله تقديم ردود أو تعليقات في كل مرحلة من مراحل العمليات الوارد وصفها في هذه الإجراءات والآليات.
    La soumission en temps utile de réponses concernant les importations de tous les produits chimiques inscrits à l'Annexe III est essentielle pour le fonctionnement efficace de la procédure PIC. UN ويعتبر تقديم ردود الواردات في حينها بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث أمراً أساسياً لكفالة فعالية عمل الإجراء الخاص بالموافقة المسبقة عن علم.
    Il a donc été décidé de différer l'envoi de ces notes de façon à s'assurer que les gouvernements transmettent dûment les réponses que leur a demandées l'Assemblée générale. UN وقد بدأ إرسال هذه المذكرات متأخرا لمحاولة كفالة أن تهتم الحكومات بطلب الجمعية العامة تقديم ردود إليها.
    À cette fin, ils répondent avec précision et rapidité aux demandes d’aide dans ce domaine. UN ويشمل هذا التعاون تقديم ردود سريعة ودقيقة على طلبات المساعدة في تعقّب تلك اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة .
    Il regrette que l'État partie n'ait pas envoyé d'autres représentants, que des membres de sa Mission à Genève, car ceux-ci n'ont pas pu donner des réponses aussi précises et concrètes que le Comité l'aurait souhaité. UN وأعرب عن أسفه لأن الدولة الطرف لم ترسل ممثلين آخرين غير أفراد البعثة في جنيف لأن أفراد البعثة لم يتمكنوا من تقديم ردود دقيقة وملموسة بالقدر الذي كانت اللجنة ترغب فيه.
    Cette coopération inclura une réponse prompte et précise aux demandes de dépistage d'armes > > . UN ومثل هذا التعاون سيشمل تقديم ردود دقيقة وفورية على طلبات تعقبها.
    Il a, par ailleurs, fait savoir qu'il pourrait être répondu par écrit aux questions posées par les délégations. UN وقال إنه من الممكن تقديم ردود خطية على الاستفسارات التي أثارها الوفود.
    14. Encourage les gouvernements à envoyer des réponses au questionnaire élaboré par le Secrétariat en consultation avec les commissions régionales, réponses qui, jointes aux plans d’action nationaux, constitueront une contribution essentielle à la session extraordinaire de l’Assemblée générale; UN ٤١ - تشجع الحكومات على تقديم ردود على الاستبيان الذي أعدته اﻷمانة العامة بالتشاور مع اللجان اﻹقليمية، والتي تمثل، إلى جانب خطط العمل، إسهاما أساسيا في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة؛
    La délégation brésilienne est disposée à examiner les propositions faites par le Secrétaire général en vue de diversifier l'origine géographique des fournisseurs de l'Organisation, mais souhaite obtenir des réponses détaillées aux questions posées par le représentant du Groupe des 77 et de la Chine. UN وعلاوةً على ذلك، ومع أن وفده عازم على النظر في مقترحات الأمين العام بشأن تنويع قاعدة المنظمة للبائعين، فإنه من الضروري تقديم ردود مسهبة على الأسئلة الهامة التي طرحها ممثل مجموعة الـ77 والصين.
    Certaines délégations ont souligné qu'il était indispensable que l'administration présente ses réponses en temps utile et ont également demandé qu'un rapport soit établi chaque année sur les progrès de la stratégie du Fonds en matière d'aide humanitaire. UN وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى تقديم ردود الإدارة في حينها. وطلبت أيضا تحديث المعلومات سنويا بشأن التقدم المحرز في استراتيجية المساعدة الإنسانية التي يتبعها الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد