ويكيبيديا

    "تقديم رسالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présenter une communication
        
    • un message
        
    • présenter de telles communications
        
    • envoi d'une lettre
        
    • présenter une lettre
        
    • rédigeait ses observations
        
    Retard dans la soumission de la présentation constituant un abus du droit de présenter une communication UN التأخر في تقديم البلاغ بما يرقى إلى إساءة استعمال الحق في تقديم رسالة
    Ils ont précisé que seules des personnes identifiables appartenant au groupe ou à l'organisation pouvaient être victimes d'une violation et avoir de ce fait le droit de présenter une communication. UN وأشاروا الى أن اﻷفراد الذين يمكن تحديدهم فقط وتتألف منهم الجماعة أو المنظمة هم ضحايا الانتهاك وبالتالي يحق لهم تقديم رسالة.
    Quelques délégations ont déclaré que le droit de présenter une communication devrait être limité aux victimes et que la présentation de communications pour le compte de victimes ne devrait être autorisée que dans des cas exceptionnels. UN واقترحت بعض الوفود أن يقتصر الحق في تقديم رسالة على الضحايا وألا يسمح بتقديم رسائل بالنيابة عن الضحايا إلا في حالات استثنائية.
    L'Assemblée générale devrait adopter une brève résolution sur ces questions afin de transmettre un message positif et intégré aux partenaires pour le développement. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ قرارا موجزا يركز على تلك المسائل من أجل تقديم رسالة إيجابية وشاملة للشركاء في التنمية.
    À cet égard, la délégation chinoise estime que la phrase “constituant un abus du droit de présenter de telles communications” figurant à l’alinéa 4 du paragraphe 2 de cet article s’applique à des communications présentées dans un but politique. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد الصين أن عبارة " تشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم رسالة " الواردة في الفقرة الفرعية ٤ من الفقرة ٢ من هذه المادة تنطبق على الرسائل المقدمة لغرض سياسي.
    95. Le Maroc a noté que la définition de ceux qui peuvent présenter une communication et celle relative aux conditions pour agir sont trop larges. UN ٩٥ - وقد لاحظ المغرب أن تحديد أولئك الذين يمكنهم تقديم رسالة ظروف العمل، فضفاض جدا.
    D'autres délégations ont estimé que l'article devrait comporter un troisième élément et habiliter à présenter une communication ceux qui pouvaient justifier d'un intérêt suffisant mais qui n'étaient pas des victimes directes des violations et qui n'agissaient pas non plus pour le compte de telles victimes. UN واقترح آخرون أن تتضمن المادة عنصرا ثالثا وأن تعطي أولئك " الذين لهم مصلحة كافية في المسألة " ولكنهم ليسوا ضحايا مباشرين للانتهاك ولا يتصرفون نيابة عنهم، الحق في تقديم رسالة.
    La formulation figurant dans d'autres instruments et prévoyant la présentation d'une communication " pour le compte " d'une ou plusieurs personnes couvrait les situations où la personne considérée n'était pas en mesure de présenter une communication. UN وقد شملت الصيغة الواردة في صكوك أخرى والتي تتيح تقديم رسالة " بالنيابة عن " فرد أو أفراد الحالات التي لا يكون فيها الشخص في وضع يمكنه من تقديم رسالة.
    4.12 Enfin, l'État partie fait valoir que, pour les raisons mentionnées ci-dessus, la communication devrait être déclarée irrecevable en vertu du paragraphe 2 d) de l'article 4 du Protocole facultatif comme constituant un abus du droit de présenter une communication. UN 4-12 وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف أنه، للأسباب المذكورة أعلاه، ينبغي اعتبار الرسالة غير مقبول بموجب الفقرة 2 (د)، من المادة 4 من البروتوكول الاختياري بوصفه إساءة لاستعمال الحق في تقديم رسالة.
    112. L'article 2 du Protocole facultatif dispose que tout particulier qui prétend être victime d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte et qui a épuisé tous les recours internes disponibles peut présenter une communication écrite au Comité pour qu'il l'examine. UN 112- تنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على أن للأفراد الذي يدعون أن أي حق من حقوقهم المذكورة في العهد قد انتهك، والذين يكونون قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، تقديم رسالة كتابية إلى اللجنة لتنظر فيها.
    113. L'article 2 du Protocole facultatif dispose que < < tout particulier qui prétend être victime d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte et qui a épuisé tous les recours internes disponibles peut présenter une communication écrite au Comité pour qu'il l'examine > > . UN 113- تنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على أن " للأفراد الذي يدعون أن أي حق من حقوقهم المذكورة في العهد قد انتهك، والذين يكونون قد استنفدوا جميع طرق التظلم المحلية المتاحة، تقديم رسالة كتابية إلى اللجنة لتنظر فيها " .
    558. L'article 2 du Protocole facultatif dispose que " tout particulier qui prétend être victime d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte et qui a épuisé tous les recours internes disponibles peut présenter une communication écrite au Comité pour qu'il l'examine " . UN 558- تنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على أن " للأفراد الذي يدعون أن أي حق من حقوقهم المذكورة في العهد قد انتهك، والذين يكونون قد استنفدوا جميع طرق الانتصاف المحلية المتاحة، تقديم رسالة كتابية إلى اللجنة لتنظر فيها " .
    411. L’article 2 du Protocole facultatif dispose que " tout particulier qui prétend être victime d’une violation de l’un quelconque des droits énoncés dans le Pacte et qui a épuisé tous les recours internes disponibles peut présenter une communication écrite au Comité pour qu’il l’examine " . UN 411- تنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على أنه " للأفراد الذين يدعون أن أي حق من حقوقهم المذكورة في العهد قد انتهك، والذين يكونون قد استنفدوا جميع طرق التظلم المحلية المتاحة، تقديم رسالة كتابية إلى اللجنة لتنظر فيها " .
    118. L'article 2 du Protocole facultatif dispose que < < tout particulier qui prétend être victime d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte et qui a épuisé tous les recours internes disponibles peut présenter une communication écrite au Comité pour qu'il l'examine > > . UN 118- تنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على أن " للأفراد الذين يدعون أن أي حق من حقوقهم المذكورة في العهد انتُهك، والذين يكونون قد استنفدوا جميع طرق التظلم المحلية المتاحة، تقديم رسالة كتابية إلى اللجنة لتنظر فيها " .
    118. L'article 2 du Protocole facultatif dispose que < < tout particulier qui prétend être victime d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte et qui a épuisé tous les recours internes disponibles peut présenter une communication écrite au Comité pour qu'il l'examine > > . UN 118 - تنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على أن " للأفراد الذين يدعون أن أي حق من حقوقهم المذكورة في العهد انتُهك، والذين يكونون قد استنفدوا جميع طرق التظلم المحلية المتاحة، تقديم رسالة كتابية إلى اللجنة لتنظر فيها " .
    L'objectif est d'amener sur l'arène des politiques un message concernant l'importance de construire une société bienveillante et d'un sage équilibre pour les femmes. UN ويتمثل الهدف في تقديم رسالة إلى الجهات الحكومية عن أهمية بناء مجتمع يوفر الرعاية ويحقق توازناً صحياً للمرأة.
    Il est impossible d'avoir à la fois un message de données et un connaissement papier comme base d'une livraison. UN فلا يمكن تقديم رسالة البيانات وسند الشحن الورقي كليهما كأساس للتسليم.
    envoi d'une lettre au pays fournisseur de contingent par l'intermédiaire de sa mission permanente afin de notifier le UN تقديم رسالة إلى البلد المساهم بقوات البعثة الدائمة
    Il a été en outre décidé que des universitaires et des chercheurs professionnels travaillant sur les problèmes relatifs aux minorités pourraient également assister à la session, et qu'il y avait lieu pour cela de présenter une lettre officielle confirmant l'affiliation de l'intéressé à une institution universitaire et précisant le domaine de recherche. UN وتقرر أيضاً السماح بالمشاركة في الدورة لﻷكاديميين والباحثين المتخصصين العاملين في مجال القضايا المتعلقة باﻷقليات، شريطة تقديم رسالة رسمية تثبت انتماءهم إلى إحدى المؤسسات اﻷكاديمية مع بيان مجال البحث الذي يضطلعون به.
    Au moment où l'État partie rédigeait ses observations, le recours était à l'examen. UN ووقت تقديم رسالة الدولة الطرف، كان الطعن قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد