ويكيبيديا

    "تقديم عطاءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soumissionner
        
    • appel d'offres
        
    • des offres
        
    • appels d'offres
        
    • des soumissions
        
    • présenter une offre
        
    • la soumission d'offres
        
    Nombre de demandes de biens ou services reçues par le personnel responsable des achats pour examen et suite à donner en réponse à des appels d'offres, invitations à soumissionner ou demandes de propositions UN نسبة عدد طلبات الشراء الواردة ليجري استعراضها والبتّ بشأنها من جانب موظفي المشتريات إلى عدد طلبات تقديم عروض الأسعار أو الدعوات إلى تقديم عطاءات أو طلبات تقديم العروض
    Il a également noté que la Division des achats avait amélioré la procédure relative aux invitations à soumissionner et a rationalisé la documentation présentée au Comité des marchés du Siège. UN وعلاوة على ذلك لاحظ المكتب أن إدارة عمليات حفظ السلام قد حسنت إجراء طلب تقديم عطاءات وبسطت الوثائق التي تقدم إلى لجنة المقر للعقود.
    Il a lancé un appel d'offres pour les cinq derniers lots d'exploration en 2009. UN وأصدرت الحكومة في عام 2009 دعوة إلى تقديم عطاءات بشأن مراكز التنقيب الخمسة الأخيرة لديها.
    Invitation à soumettre des offres, à présenter des soumissions ou à participer à une procédure de demande de propositions ou à une enchère électronique inversée UN الدعوة إلى تقديم عطاءات أو عروض أو إلى المشاركة في إجراءات طلب اقتراحات أو في مناقصة إلكترونية
    Dans d'autres cas, les autorités contractantes disposent du pouvoir discrétionnaire d'exclure une personne des appels d'offres du secteur public. UN وفي حالات أخرى يكون للسلطات المتعاقدة صلاحية تقديرية تجيز لها استبعاد الشخص من تقديم عطاءات لعقدٍ من عقود القطاع العام.
    Il est à noter qu’un appel d’offres concernant les services de sécurité et de sûreté a livré des soumissions dont les coûts seraient légèrement inférieurs à ceux de la gestion actuelle. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه قد تم تقديم عطاءات تقل تكاليفها بصورة هامشية عن تكاليف اﻹدارة الراهنة، وذلك نتيجة لطلب التقدم بعروض لتوفير خدمات اﻷمن والسلامة.
    L'entité adjudicatrice invite tous les fournisseurs ou entrepreneurs parties à l'accord-cadre à présenter une offre en vue de la fourniture des articles à acquérir pour chacun des marchés qu'elle propose d'attribuer. UN وتدعو الجهة المشترية جميع المورّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري إلى تقديم عطاءات لتوريد الأشياء المراد اشتراؤها فيما يتعلق بكل عقد اشتراء تقترح إرساءه.
    70. Il a été demandé si les conditions d'utilisation devraient exiger la soumission d'offres initiales pour toutes les enchères électroniques inversées dans lesquelles l'offre à retenir était déterminée à la fois par le prix et par d'autres critères. UN 70- وطُرح استفسار عما إذا كان ينبغي أن تتطلّب شروط الاستخدام تقديم عطاءات أولية لجميع المناقصات الإلكترونية التي تحدِّد فيها المعايير السعرية وغير السعرية معا العطاء الفائز.
    De ce fait, certaines entreprises ont refusé de soumissionner, ce qui a réduit le nombre de fournisseurs potentiels et créé le risque que la mission n'obtienne pas les biens ou services requis dans les conditions les plus avantageuses. UN وأدى هذا إلى امتناع بعض الشركات عن تقديم عطاءات نتيجة لقصر المهلة، وإلى انخفاض العدد المحتمل للموردين، وأنشأ بالتالي احتمال ألا تحصل البعثة على أفضل فائدة ممكنة مقابل ما تدفعه من أموال.
    Les personnes condamnées pour association avec des criminels organisés peuvent également être exclues de certaines professions et se voir retirer le droit de constituer des sociétés ou de soumissionner pour l’attribution de marchés publics. UN ويمكن أيضا استبعاد أولئك اﻷشخاص المدانين بارتكاب جريمة منظمة من دخول مهن فنية معينة، أو انشاء شركات أو تقديم عطاءات تتعلق باﻷشغال العامة.
    Malgré les efforts soutenus de la Division des achats destinés à accroître la participation des fournisseurs aux invitations à soumissionner pour des contrats de services de transport aérien, cette participation demeure limitée. UN وعلى الرغم من الجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لزيادة مشاركة البائعين في تقديم عطاءات للحصول على عقود خدمات النقل الجوي، ما زالت هذه المشاركة محدودة.
    29. Certaines entreprises ont refusé de soumissionner en raison de la brièveté des délais que la mission leur avait impartis pour répondre à un appel d'offres. UN ٩٢ - ورفضت بعض الشركات تقديم عطاءات تتعلق بالعقود بسبب قصر المهلة الزمنية التي أتاحتها لهم البعثة للرد على طلب لتقديم العطاءات.
    Dans certains cas, le délai imparti pour répondre à une invitation à soumissionner a été très bref : à une occasion, il n'a été que d'une semaine. UN وفي بعض الحالات، كانت المهلة التي تسمح بها البعثة للمقاولين للرد على الدعوة إلى تقديم عطاءات مهلة قصيرة جدا ولم تتجاوز في إحدى هذه الحالات أسبوعا واحدا.
    L'organisation d'un nouvel appel d'offres ainsi que l'enquête menée par l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats avaient entraîné un retard de plus d'un an. UN وأدى طلب تقديم عطاءات جديدة، بالإضافة إلى تحقيق قامت به فرقة العمل المعنية بالمشتريات إلى تأخير دام أكثر من سنة.
    À la fin de l'exercice, une procédure d'appel d'offres était en cours pour sélectionner le prestataire de services qui assurera le fonctionnement de l'hôpital. UN وكانت عملية طلب تقديم عطاءات من الجهات المقدمة للخدمات لتشغيل المستشفى جارية في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Ces pays n'ayant cependant pris aucun engagement en ce sens, la Mission avait dû lancer un appel d'offres. UN ومع ذلك، ومنذ ذلك الحين لم تقدم البلدان المساهمة بقوات أي تعهدات، واضطرت البعثة لإجراء عملية تقديم عطاءات تجارية.
    des offres prétendument indépendantes étaient soumises par des sociétés qui semblaient être de légitimes concurrents. UN وتمثل المخطط في تقديم عطاءات زُعِم أنها مستقلة من شركات بدا وأنها منافِسة مشروعة.
    Elle a utilisé le fichier des fournisseurs de la Division des achats du Siège pour augmenter le nombre d’entreprises invitées à soumettre des offres pour les biens et services nécessaires. UN واستعانت البعثة بسجل البائعين الموجود في شعبة المشتريات في المقر لزيادة عدد الشركات المدعوة إلى تقديم عطاءات للحصول على البضائع والخدمات اللازمة.
    Il faudrait préparer à l’avance les plans annuels d’achats afin d’obtenir des offres compétitives pour les achats de biens et de services. UN ١٨ - ينبغي أن تُعد مسبقا خطط سنوية للمقتنيات لكفالة تقديم عطاءات تنافسية للسلع والخدمات.
    Les fournisseurs de biens et services étaient choisis sans critères et procédures précis et des contrats portant sur des sommes assez élevées étaient accordés sans appels d'offres ou propositions préalables. UN وكان متعهدو توريد البضائع والخدمات يُختارون دون معايير أو إجراءات محددة، وأرسيت عقود تنطوي على مبالغ كبيرة نسبيا، دون الدعوة إلى تقديم عطاءات أو مقترحات.
    Les fournisseurs qui ne répondent pas aux normes nécessaires devraient être exclus des appels d'offres futurs. UN أما المتعاقدون الذين يقصرون فـي استيفاء المعايير اللازمــة فيجب حرمانهم مـــن تقديم عطاءات في المستقبل.
    Aucune pièce justificative, par exemple la soumission et les autres documents établis pour présenter une offre, des factures ou la correspondance échangée avec les soustraitants et les fournisseurs retenus, ne permet d'établir que les dépenses pour lesquelles une indemnité est demandée ont effectivement été encourues. UN إذ لا توجد أدلة من قبيل تقديم عطاءات أو غير ذلك من المستندات المعدة لتقديم العرض بخصوص المشروع، أو فواتير، أو مراسلات مع من رسا عليه الاختيار من جهات متعاقدة من الباطن وموردين، بما يبين صحة تكبد التكاليف المطالب بها.
    4) Si la soumission d'offres initiales est exigée, l'entité adjudicatrice procède à une évaluation initiale des offres pour déterminer si elles sont conformes selon le paragraphe 2 de l'article 34. UN (4) إذا اشترطت الجهة المشترية تقديم عطاءات أولية، يتعيّن عليها أن تجري تقييما أوليا للعطاءات لتحديد مدى استجابتها للشروط وفقا للمادة 34 (2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد