Ils ont souligné que les auteurs de ces crimes devaient être traduits en justice. | UN | وأكدت هذه المنظمات أنه يتعين تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة. |
Le Comité pense que les auteurs de crimes graves des deux parties doivent être traduits en justice et répondre de leurs actes. | UN | وترى اللجنة أنه يتعيّن تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة من كلا الطرفين إلى العدالة ومساءلتهم عن أفعالهم. |
À cet égard, la représentante de la Suisse demande à quelles exigences les organes extrajudiciaires doivent se plier pour obtenir que les auteurs de crimes soient traduits en justice. | UN | وسألت من هذه الناحية عما ينبغي للجهات الخارجة عن نطاق القضاء أن تفعله كي تضمن تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة. |
les auteurs d'actes terroristes doivent être traduits en justice. | UN | ولا بد من تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة. |
Les États Membres doivent prendre des mesures plus énergiques, afin de faire en sorte que les auteurs d'attaques contre des membres du personnel des Nations Unies soient traduits en justice. | UN | إن من الواجب على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات أشد لكفالة تقديم مرتكبي الهجمات على موظفي الأمم المتحدة إلى العدالة. |
La coopération internationale ne cesse de se renforcer et de nouvelles mesures sont prises pour traduire en justice les auteurs de tels crimes. | UN | وأشارت إلى أن التعاون الدولي يتعزز باستمرار وأن تدابير جديدة تتخذ لكفالة تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة. |
Nous prions instamment le Gouvernement haïtien de prendre des mesures énergiques pour prévenir une telle violence et s'assurer que les auteurs de ces actes soient traduits en justice. | UN | ونحث حكومة هايتي على اتخاذ إجراءات صارمة لمنع هذا العنف وكفالة تقديم مرتكبي تلك الأعمال إلى العدالة. |
Il va sans dire que les auteurs d'actes de terrorisme doivent être traduits en justice et punis comme ils le méritent. | UN | ومن نافلة القول إنه لا بد من تقديم مرتكبي أعمال الإرهاب إلى المحاكمة وإعطائهم ما يستحقونه من عقاب عادل. |
Des doutes ont prévalu en particulier pour ce qui de l'aptitude de la communauté internationale à faire en sorte que les auteurs des crimes soient traduits devant le Tribunal. | UN | وعلى وجه الخصوص، سادت الشكوك بشأن قدرة المجتمع الدولي على كفالة تقديم مرتكبي الجرائم إلى المحكمة. |
Le Viet Nam condamne tous les actes terroristes quels qu'en soient la forme et le motif et affirme que les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. | UN | وتدين فييت نام كل الأعمال الإرهابية مهما كان شكلها ودافعها، وترى أنه يجب تقديم مرتكبي الهجمات الإرهابية إلى العدالة. |
Réaffirmant qu'il condamne vivement le massacre de Gatumba et que les auteurs de ces crimes doivent être traduits en justice, | UN | وإذ يكرر إدانته الشديدة لمذبحة غاتومبا ويؤكد من جديد أنه لا بد من تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة، |
Je tiens à souligner l'obligation des États de traduire en justice les auteurs d'actes de torture, comme faisant partie intégrante du droit à réparation des victimes. | UN | وأؤكد على واجب الدول في تقديم مرتكبي التعذيب للعدالة كجزء لا يتجزأ من حق الضحية في التعويض. |
Le travail des Tribunaux est d'une immense importance s'agissant de traduire en justice les auteurs d'atrocités et de développer la justice internationale et le droit international. | UN | إن أعمال المحكمتين ذات أهمية هائلة في تقديم مرتكبي الأعمال الوحشية للمحاكمة وفي تطوير العدالة الدولية والقانون الدولي. |
La Cour pénale internationale joue un rôle clef pour traduire en justice les auteurs des pires atrocités. | UN | وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية بدور رئيسي في تقديم مرتكبي أسوأ الفظائع إلى العدالة. |
Les auteurs de ces crimes doivent impérativement être traduits en justice. | UN | ولا بد من تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة. |
Le Gouvernement sri-lankais est déterminé à traduire les auteurs de cet assassinat en justice. | UN | وحكومة سري لانكا عاقدة العزم على تقديم مرتكبي عملية القتل هذه إلى العدالة. |
La réconciliation exigera que les responsabilités soient établies, que l'on lutte contre l'impunité et que l'on veille à ce que ceux qui commettent ou ont commis des crimes contre l'humanité soient traduits en justice. | UN | والمصالحة تقتضي تحديد المسؤوليات للتعامل مع الإفلات من العقاب وضمان تقديم مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة. |
C'est un témoignage supplémentaire du caractère nécessaire que revêt la CPI comme outil permettant d'assurer la poursuite des auteurs de crimes internationaux. | UN | وهذا إقرار آخر بأن المحكمة أداة ضرورية لضمان تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة. |
La Côte d'Ivoire ne connaitra pas de paix durable ni de stabilité sans traduire effectivement les auteurs des crimes répertoriés dans le présent rapport en justice. | UN | ولن تعرف كوت ديفوار سلاماً دائماً أو استقراراً دون تقديم مرتكبي الجرائم المذكورة في هذا التقرير إلى العدالة. |
Elle espère que les responsables de ces crimes seront traduits en justice. | UN | وأعرب عن أمله في تقديم مرتكبي تلك الجرائم للعدالة. |