Au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes, je voudrais remercier les généreux auteurs de ce projet de résolution. | UN | وأود، نيابة عن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أشكر المشاركين الكرام في تقديم مشروع القرار هذا. |
L'Espagne souhaite se joindre au nombre déjà important de pays qui se sont portés coauteurs de ce projet de résolution. | UN | تود اسبانيا أن تنضم إلى العدد الكبير من البلدان التي أشـارت إلـى عزمها على تقديم مشروع القرار هذا. |
Leur coopération et leurs attitudes tournées vers l'avenir ont fait qu'il a été possible de présenter ce projet de résolution devant l'Assemblée. | UN | فقد مكّن تعاونها وبعد نظرها من تقديم مشروع القرار هذا إلى هذه الهيئة. |
La Commission est informée que le Danemark n'est pas un coauteur du projet de résolution. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الدانمرك لم تكن مشتركة في تقديم مشروع القرار هذا. |
Et nous tenons également à exprimer notre appui et notre reconnaissance à la délégation italienne et à son gouvernement pour avoir présenté ce projet de résolution. | UN | ونعرب عن تقديرنا ودعمنا لوفد إيطاليا وحكومتها على تقديم مشروع القرار هذا. |
Après avoir précisé que le projet n’a pas d’incidences sur le budget-programme, il rappelle que, lors de sa présentation, le Yémen s’est joint aux auteurs. | UN | وأشار إلى أنه عند تقديم مشروع القرار هذا أصبحت اليمن من مقدميه. |
Nous coparrainons cette résolution depuis 2007, et je me félicite que tel soit à nouveau le cas pour le projet de résolution présenté aujourd'hui. | UN | ونحن نشارك في تقديم مشروع القرار هذا منذ عام 2007، ويسعدني أن نشارك في تقديم مشروع القرار اليوم من جديد. |
Les coauteurs espèrent que ce projet de résolution pourra être adopté par consensus. | UN | ويأمل المشاركون في تقديم مشروع القرار هذا أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Les États-Unis se félicitent de compter parmi les auteurs de ce projet de résolution. | UN | إن الولايات المتحدة يسرها أن تشارك في تقديم مشروع القرار هذا. |
Comme je l'ai dit précédemment, la présentation de ce projet de résolution a été précédée de consultations approfondies avec les membres des divers groupes régionaux. | UN | وكما قلت سابقا لقد سبق تقديم مشروع القرار هذا إجراء مشاورات مكثفة مع أعضاء مختلف المجموعات اﻹقليمية. |
Cela a été énoncé en termes explicites lors de la présentation de ce projet de résolution à la Deuxième Commission; nous avons adopté ce projet il y a plusieurs jours. | UN | وقد ذكر هذا بعبارات واضحة لدى تقديم مشروع القرار هذا في اللجنة الثانية؛ وقد اعتمدنا المشروع قبل بضعة أيام. |
Nous exprimons notre gratitude à tous les pays qui ont manifesté leur intention de se joindre à nous comme auteurs de ce projet de résolution et qui n'ont pas pu le faire faute de temps. | UN | ونود أن نعرب عن امتنانا لجميع البلدان التي أعلنــت عــن عزمها على الانضمام إلينا في تقديم مشروع القرار هذا وإن لم تستطع أن تفعل ذلك في الواقع بسبب ضيق الوقت. |
Cette question a fait l'objet d'un examen approfondi de la part des membres du Mouvement non aligné, qui a mené à la présentation cette année de ce projet de résolution. | UN | لقد أجرت البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز دراسة مكثفة لهذه المسألة أدت الى تقديم مشروع القرار هذا في هذه السنة. |
À cet égard, la Thaïlande s'associe aux pays qui se sont portés coauteurs de ce projet de résolution et attend avec intérêt qu'il soit adopté par consensus. | UN | وفي هذا الصدد، تشارك تايلند مع بلدان أخرى في تقديم مشروع القرار هذا وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء. |
Cela fait de nombreuses années que l'Égypte et Sri Lanka ont l'honneur de présenter ce projet de résolution devant la Première Commission. Nous voulons mettre en garde contre la course aux armements dans l'espace. | UN | وما فتئ وفد مصر يحظى، مع وفد سري لانكا، لعدة سنوات بشرف تقديم مشروع القرار هذا في اللجنة الأولى ليلفت انتباه أعضاء المجتمع الدولي إلى خطورة حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Le Président indique que le Bureau souhaite présenter ce projet de résolution tel que révisé en son nom. | UN | ٣٤ - الرئيس: قال إن المكتب يود تقديم مشروع القرار هذا بصيغته المنقحة باسمه. |
Mais malheureusement, l'Albanie n'a pas été en mesure de se porter coauteur du projet de résolution cette année. | UN | ومن أسف أن ألبانيا لم تتمكن من المشاركة في تقديم مشروع القرار هذا العام. |
Nous tenons également à exprimer notre appui et notre reconnaissance à la délégation chinoise et à son gouvernement et les remercions d'avoir présenté ce projet de résolution dont nous approuvons la teneur en nous associant au consensus. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نعرب عن دعمنا وتقديرنا لوفد وحكومة الصين على تقديم مشروع القرار هذا. ونحن نؤيد مضامينه وننضم إلى توافق الآراء. |
Avant de nous prononcer sur le projet de résolution A/52/L.12, je voudrais indiquer que depuis sa présentation, l'Égypte s'est portée coauteur du projet de résolution. | UN | قبل الشروع في البت في مشروع القرار A/52/L.12، أود أن أعلن أن مصر أصبحت مشاركة في تقديم مشروع القرار هذا منذ تقديمه. |
La France n'a pas coparrainé cette résolution cette année. | UN | إن فرنسا ليست من بين المشتركين في تقديم مشروع القرار هذا العام. |
Qu'il me soit enfin permis d'exprimer l'espoir de tous les auteurs que ce projet de résolution sera largement appuyé et qu'il sera adopté par consensus. | UN | وأخيــرا، اسمحوا لــي أن أعـــرب عن أمل جميع المشاركين فــي تقديم مشروع القرار هذا في أن ينال تأييدا واسعا وأن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
J'informe la Commission que la Fédération de Russie est prête à s'en porter coauteur. | UN | أود أن أبلغ اللجنة أن الاتحاد الروسي مستعد للمشاركة في تقديم مشروع القرار هذا. |
Ma délégation fait partie de celles qui ont parrainé ce projet. | UN | وأدرج وفد بلادي اسمه في قائمة المشاركين في تقديم مشروع القرار هذا. |
Le projet de résolution est présenté dans l'espoir que l'Assemblée générale l'adoptera par consensus. | UN | ويجـري تقديم مشروع القرار هذا بأمل أن تعتمده الجمعية العامة بتوافق اﻵراء. |