ويكيبيديا

    "تقديم معلومات دقيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournir des informations précises
        
    • d'informations précises
        
    • donner des informations exactes
        
    • donner des informations précises
        
    • de fournir des informations concrètes
        
    • communiquer des informations exactes
        
    • fournir des informations exactes
        
    • fournir des renseignements exacts
        
    • fournir des renseignements précis
        
    • fourniture d'informations exactes
        
    • de donner des informations concrètes
        
    L'ex-commandement a indiqué qu'il n'était pas en mesure de fournir des informations précises à la Commission en raison des aléas de la guerre et de l'impossibilité de tenir des archives. UN وأرجعت القيادة السابقة عجزها عن تقديم معلومات دقيقة إلى اللجنة إلى الطبيعة غير النظامية للحرب وبالتالي إلى نقص السجلات.
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Nous estimons que les médiateurs et la communauté internationale son amenés à adopter des décisions et des conclusions inadéquates parce qu'ils ne disposent pas d'informations précises et objectives sur les conséquences dudit conflit. UN ونحن نعتقد أن عدم تقديم معلومات دقيقة وموضوعية إلى الوسطاء والمجتمع الدولي عن النزاع في ناغورني كاراباخ ونتائجه يترتب عليه اتخاذ قرارات واستخلاص استنتاجات خاطئة.
    Le fait que l'État partie ne soit pas en mesure de donner des informations exactes et cohérentes sur ce qu'il est advenu d'une personne placée sous son autorité indique que celui-ci n'a pas pris les mesures nécessaires afin de la protéger pendant sa détention, en violation de l'article 6, paragraphe 1, du Pacte. UN ولما كانت الدولة الطرف غير قادة على تقديم معلومات دقيقة ومتسقة عن مصير شخص في عهدتها، فإنها لم تتخذ التدابير الضرورية لحماية ذلك الشخص خلال احتجازه، ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Dans l'affirmative, veuillez donner des informations précises sur les cas ayant donné lieu à des poursuites. UN وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات دقيقة عن الحالات التي أفضت إلى متابعة.
    d) L'intérêt de fournir des informations concrètes, telles que des listes de prisonniers, qui sont de bons exemples de transparence mais révèlent souvent la nécessité de modalités plus rigoureuses d'établissement des faits et de surveillance du traitement des personnes risquant d'être victimes de violations de la Convention; UN (د) أهمية تقديم معلومات دقيقة مثل قوائم السجناء التي تعطي مثالاً جيداً على الشفافية، ولكنها كثيراً ما تكشف عن حاجة إلى تقصٍ أكثر صرامة للحقائق ورصد أدق لمعاملة الأشخاص الذين يواجهون خرقاً محتملاً للاتفاقية؛
    Dans le cadre de son programme de sensibilisation, la Cour a ouvert un dialogue avec les communautés locales concernées en vue de leur communiquer des informations exactes sur ses travaux et de leur faciliter l'accès à ses procédures. UN ومن خلال برنامجها للتوعية، شاركت المحكمة في اتصالات في الاتجاهين مع المجتمعات المحلية بهدف تقديم معلومات دقيقة عن عملها وإتاحة إمكانية الوصول إلى إجراءاتها القضائية.
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Il invite également instamment l'État partie à fournir des informations précises sur la mise en œuvre de sa stratégie de développement accéléré dans son prochain rapport périodique. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات دقيقة عن تنفيذ استراتيجيتها لتسريع التنمية في تقريرها الدوري المقبل.
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Le Canada apprécie le soutien fourni par le Joint Space Operations Center et son rôle actif dans la fourniture rapide d'informations précises. UN وتنوّه كندا بالدعم الذي تتلقاه من مركز العمليات الفضائية المشتركة وبالدور النشط الذي يؤديه في تقديم معلومات دقيقة وجيدة التوقيت.
    Le fait que l'État partie ne soit pas en mesure de donner des informations exactes et cohérentes sur ce qu'il est advenu d'une personne placée sous son autorité indique qu'il n'a pas pris les mesures nécessaires afin de la protéger pendant sa détention, en violation de l'article 6, paragraphe 1, du Pacte. UN ولما كانت الدولة الطرف غير قادرة على تقديم معلومات دقيقة ومتسقة عن مصير شخص في عهدتها، فإنها لم تتخذ التدابير الضرورية لحمايته خلال احتجازه، ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    La rareté des décisions de justice en matière de violences conjugales ne permet pas en l'état actuel, de donner des informations précises sur l'ampleur de celles - ci. UN ولا تمكن ندرة القرارات القضائية بشأن العنف الزوجي، في الوقت الحالي، من تقديم معلومات دقيقة بشأن نطاق هذه الظاهرة.
    d) L'intérêt de fournir des informations concrètes, telles que des listes de prisonniers, qui sont de bons exemples de transparence mais révèlent souvent la nécessité de modalités plus rigoureuses d'établissement des faits et de surveillance du traitement des personnes risquant d'être victimes de violations de la Convention; UN (د) أهمية تقديم معلومات دقيقة مثل قوائم السجناء التي تعطي مثالاً جيداً على الشفافية، ولكنها كثيراً ما تكشف عن حاجة إلى تقصٍ أكثر صرامة للحقائق ورصد أدق لمعاملة الأشخاص الذين يواجهون خرقاً محتملاً للاتفاقية؛
    Le Coordonnateur pour les rapports a donc élaboré, pour présentation à la troisième Assemblée, un guide visant à aider les États parties à communiquer des informations exactes et précises. UN وفي هذا الإطار، أعد المنسق المعني بالإبلاغ دليلاً للإبلاغ لعرضه في الاجتماع الثالث للدول الأطراف، من أجل مساعدة الدول الأطراف في تقديم معلومات دقيقة ومحددة.
    Le signe le plus sûr qu'un système de traçage a échoué est en fait l'incapacité de fournir des informations exactes dans les délais voulus. UN وبالفعل، فإن علامة فشل أي نظام للتعقب هي عدم قدرته على تقديم معلومات دقيقة في الوقت المناسب.
    Selon l'étude, le secrétariat ne connaissait pas le coût de ses activités alors qu'il devait fournir des renseignements exacts au Conseil pour que celui-ci puisse prendre des décisions. UN ورغم أنه يتعين على اﻷمانة تقديم معلومات دقيقة حتى يتمكن المجلس من اتخاذ قرارات، فقد قال الاستعراض إن اﻷمانة لا تعرف كم تكلف أنشطتها.
    Veuillez fournir des renseignements précis sur le nombre de demandes d'enregistrements d'associations de défenseurs des droits de l'homme, le délai d'obtention de l'enregistrement et le nombre de refus et les motifs invoqués. UN يرجى تقديم معلومات دقيقة بشأن عدد طلبات التسجيل المقدمة لتكوين جمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان، وما هي المهلة اللازمة لإتمام التسجيل وعدد الطلبات المرفوضة وأسباب الرفض.
    Premièrement, les Nations Unies devraient assurer la fourniture d'informations exactes et réfuter les nouvelles déformées et falsifiées. UN فأولاً، ينبغي أن تضمن الأمم المتحدة تقديم معلومات دقيقة وتفنيد التقارير المشوَّهة والمزيَّفة.
    d) L'utilité de donner des informations concrètes comme les listes de prisonniers, qui sont de bons exemples de transparence, mais qui révèlent souvent la nécessité de mettre en place des modalités plus rigoureuses d'établissement des faits et de surveillance du traitement des personnes qui risquent d'être exposées à d'éventuelles violations de la Convention; UN (د) أهمية تقديم معلومات دقيقة مثل قوائم السجناء، والتي هي مثال جيد على الشفافية، ولكن كثيراً ما تكشف عن حاجة إلى تقصٍ أكثر صرامة للحقائق ورصد أدق لمعاملة السجناء الذين يواجهون خرقاً محتملاً للاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد