Dans un cas, le procureur usait de son pouvoir discrétionnaire pour encourager les défendeurs coopérants à communiquer des informations pertinentes; ainsi, il prononçait le non-lieu, requalifiait les infractions ou adressait des recommandations au juge au sujet du choix de la peine. | UN | وفي إحدى الحالات مورست سلطة النيابة العامة التقديرية بهدف تشجيع المتهمين المتعاونين على تقديم معلومات ذات صلة من خلال إسقاط التُّهم عنهم أو تخـفيضها أو توجيه توصيات إلى القاضي بشأن إصدار الحكم. |
En vertu de l'article 98 du Code de procédure pénale, toute personne a le droit de communiquer des informations pertinentes à un tribunal. | UN | وبموجب المادة 98 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، يحق للجميع تقديم معلومات ذات صلة إلى المحكمة. |
53. Il invite aussi l'État partie à fournir des informations sur les crimes commis par les autorités géorgiennes et par les citoyens géorgiens pendant le conflit du mois d'août 2008. | UN | 53- ودعا أيضاً الدولة الطرف إلى تقديم معلومات ذات صلة بالجرائم التي ارتكبتها السلطات الجورجية وكذلك المواطنون الجورجيون أثناء النزاع الذي اندلع في آب/أغسطس 2008. |
21. Les États parties devraient fournir tous renseignements utiles concernant: | UN | 21- ينبغي للدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة بشأن: |
21. Les États parties devraient fournir tout renseignement utile concernant: | UN | 21- ينبغي للدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة بشأن: |
5. Le Comité n'a mis en place aucun mécanisme visant expressément à assurer le respect de l'embargo et tient à rappeler qu'il s'en remet uniquement à la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui fournir des renseignements utiles. | UN | ٥ - لا تملك اللجنة أي آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة وتود أن تشير إلى ملاحظاتها السابقة بأنها تعتمد فقط على تعاون الدول والمنظمات التي هي في وضع يمكنها من تقديم معلومات ذات صلة. |
g) Les observateurs sont invités à fournir des informations pertinentes pour l'évaluation des besoins. | UN | (ز) يدعى المراقبون إلى تقديم معلومات ذات صلة بتقدير الاحتياجات. |
28. Les États parties devraient fournir des informations utiles et actualisées sur: | UN | 28- يتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة ومحدّثة عن المسائل التالية: |
Tout au long de l'année, il a continué à coopérer avec le Corps commun d'inspection (CCI) des Nations Unies en facilitant la transmission des informations pertinentes de son ressort et l'accès aux fonctionnaires intéressés. | UN | وواصلت المفوضية طوال السنة تعاونها مع وحدة التفتيش المشتركة في الأمم المتحدة عن طريق تيسير تقديم معلومات ذات صلة تتعلق بالمفوضية تحديداً وتيسير الوصول إلى الموظفين ذوي الصلة. |
En l'espèce, le Comité relève que la plupart des témoins et l'expert médico-légal visés dans la requête de l'avocat de M. Butaev, qu'a rejetée le juge, auraient pu fournir des renseignements pertinents pour déterminer si, comme il l'affirmait, M. Butaev avait pendant l'instruction fait des faveux forcés sous la torture. | UN | وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أنه كان بإمكان معظم الشهود والخبير الشرعي، ممن طلب محامي السيد بوتاييفا إحضارهم في التماسه الذي رفضته المحكمة، تقديم معلومات ذات صلة بادعاء السيد بوتاييفا أنه أجبر على الاعتراف تحت التعذيب خلال التحقيق السابق للمحاكمة. |
21. Les États parties sont priés de fournir tout renseignement pertinent concernant: | UN | 21- وينبغي للدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة بشأن: |
En vertu de l'article 98 du Code de procédure pénale, toute personne a le droit de communiquer des informations pertinentes à un tribunal. | UN | وبموجب المادة 98 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، يحق للجميع تقديم معلومات ذات صلة إلى المحكمة. |
La Rapporteuse spéciale ne saurait intervenir au nom d'anonymes, à moins que certains éléments fournis permettent au gouvernement en cause d'identifier l'affaire et de mener une enquête ou, le cas échéant, de communiquer des informations pertinentes. | UN | ولن تتخذ المقررة الخاصة أي إجراء بالنيابة عن أفراد مجهولي الهوية، ما لم يتم تقديم معلومات مفصلة أخرى تمكِّن الحكومة المعنية من تحديد هوية الشخص المعني وإجراء تحقيقات و/أو تقديم معلومات ذات صلة. |
Comme noté plus loin aux paragraphes 19 et 20 relatifs à l'article 37 de la Convention, le procureur usait fréquemment de son pouvoir discrétionnaire pour encourager les défendeurs coopérants à communiquer des informations pertinentes; ainsi, il prononçait le non-lieu, requalifiait les infractions ou adressait des recommandations au juge au sujet du choix de la peine. | UN | وكما يَرِدُ في الفقرتين 19 و20 أدناه بشأن المادة 37 من الاتفاقية، تكرَّرت ممارسة الصلاحية التقديرية للادِّعاء العام بغية تشجيع المتَّهمين المتعاونين على تقديم معلومات ذات صلة مقابل إسقاط التُّهم عنهم أو تخـفيضها أو توجيه توصيات إلى القاضي بشأن إصدار الحكم. |
c) Les organisations intergouvernementales et non gouvernementales sont invitées à fournir des informations sur l'évaluation des besoins; | UN | (ج) المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يطلب منها تقديم معلومات ذات صلة بتقييم الاحتياجات؛ |
c) Les organisations intergouvernementales et non gouvernementales sont invitées à fournir des informations sur l'évaluation des besoins; | UN | (ج) المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يطلب منها تقديم معلومات ذات صلة بتقييم الاحتياجات؛ |
Notant les efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation, le Comité encourage vigoureusement les autorités hongroises à améliorer encore les installations existantes afin de les mettre en conformité avec les normes internationales et à fournir des informations sur ce point dans leur prochain rapport périodique. | UN | وفيما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا المجال، فإنها تشجع السلطات الهنغارية بشدة على زيادة تحسين المرافق الموجودة لكي تستوفي المعايير الدولية، وعلى تقديم معلومات ذات صلة بالموضوع في تقريرها الدوري المقبل. |
25. Les États parties devraient fournir tous renseignements utiles concernant: | UN | 25- يتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة بشأن: |
31. Les États parties devraient fournir tous renseignements utiles concernant: | UN | 31- يتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة عن: |
34. Les États parties devraient fournir tous renseignements utiles concernant: | UN | 34- ينبغي للدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة عن: |
25. Les États parties devraient fournir tout renseignement utile concernant: | UN | 25- يتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة بشأن: |
Le Comité n'a mis en place aucun mécanisme visant expressément à assurer le respect de l'embargo et tient à rappeler qu'il s'en remet uniquement à la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui fournir des renseignements utiles. | UN | 5 - لا تملك اللجنة أي آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال لحظر الأسلحة وتود أن تشير إلى ملاحظاتها السابقة بأنها تعتمد فقط على تعاون الدول والمنظمات التي هي في وضع يمكنها من تقديم معلومات ذات صلة. |
Suite à cela, le 7 novembre 2012, le Secrétariat a envoyé par voie électronique un questionnaire à toutes les Parties qui devait leur permettre de fournir des informations pertinentes pour les indicateurs. | UN | بعد ذلك أرسلت الأمانة، في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، استبياناً إلكترونياً إلى جميع الأطراف لمساعدتها في تقديم معلومات ذات صلة بالمؤشرات. |
34. Dans cette même section, les États parties devraient fournir des informations utiles et actualisées concernant: | UN | 31- وفي إطار هذه المجموعة، يتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة ومحدّثة عن: |
Tout au long de l'année, il a continué à coopérer avec le Corps commun d'inspection (CCI) des Nations Unies en facilitant la transmission des informations pertinentes de son ressort et l'accès aux fonctionnaires intéressés. | UN | وواصلت المفوضية طوال السنة تعاونها مع وحدة التفتيش المشتركة في الأمم المتحدة عن طريق تيسير تقديم معلومات ذات صلة تتعلق بالمفوضية تحديداً وتيسير الوصول إلى الموظفين ذوي الصلة. |
En l'espèce, le Comité relève que la plupart des témoins et l'expert médico-légal visés dans la requête de l'avocat de M. Butaev, qu'a rejetée le juge, auraient pu fournir des renseignements pertinents pour déterminer si, comme il l'affirmait, M. Butaev avait pendant l'instruction fait des faveux forcés sous la torture. | UN | وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أنه كان بإمكان معظم الشهود والخبير الشرعي، ممن طلب محامي السيد بوتاييفا إحضارهم في التماسه الذي رفضته المحكمة، تقديم معلومات ذات صلة بادعاء السيد بوتاييفا أنه أجبر على الاعتراف تحت التعذيب خلال التحقيق السابق للمحاكمة. |
25. Les États parties sont priés de fournir tout renseignement pertinent concernant: | UN | 25- ويتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة بشأن: |
Par ailleurs, le Bureau des affaires spatiales a indiqué que toutes les informations pertinentes seraient diffusées sur son site Internet, sur le site du Département de l'information du Secrétariat ainsi que dans la presse et par l'intermédiaire d'autres médias. | UN | كما أشار مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى اعتزامه تقديم معلومات ذات صلة بالأسبوع عن طريق صفحته وصفحة إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة على شبكة الإنترنت، وكذلك عن طريق الصحف ووسائط الإعلام. |
Le Groupe de travail a invité les gouvernements, les peuples autochtones, le système des Nations Unies et les ONG à fournir les informations pertinentes. | UN | ودعا الفريق العامل الحكومات والشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات ذات صلة. |