fournir des informations sur les projets envisagés dans l'immédiat pour améliorer les services sanitaires aussi bien dans les zones urbaines que dans les zones rurales. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أية خُطط عاجلة وُضعت لتحسين خدمات الصحة في المناطق الحضرية أو الريفية. |
Veuillez également fournir des informations sur les mesures qui ont été éventuellement prises pour lutter contre les mariages forcés. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن أية تدابير متخذة للقضاء على الزواج بالإكراه. |
Veuillez aussi fournir des informations sur les mesures juridiques et stratégiques éventuelles qui visent explicitement à éliminer les châtiments corporels à l'égard des femmes et des filles, quelles qu'en soient les circonstances. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن أية تدابير محددة، قانونية ومتعلقة بالسياسات، تهدف إلى القضاء على إنزال العقاب البدني بالنساء والفتيات في جميع الأوضاع. |
Veuillez, le cas échéant, fournir des renseignements sur les affaires, dans lesquelles elle a été directement invoquée devant les tribunaux nationaux. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أية دعاوى تم فيها، بصفة مباشرة، الاحتجاج بالاتفاقية، أو استعمالها في المحاكم المحلية. |
Veuillez, le cas échéant, fournir des renseignements sur les affaires, dans lesquelles elle a été directement invoquée devant les tribunaux nationaux. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أية دعاوى تم فيها، بصفة مباشرة، الاحتجاج بالاتفاقية، أو استعمالها في المحاكم المحلية. |
Veuillez fournir des renseignements sur toutes les initiatives visant à lutter contre les sévices sexuels infligés aux femmes handicapées. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أية مبادرات تم اتخاذها لمعالجة الاعتداء الجنسي على ذوات الإعاقة. |
donner des informations sur les initiatives que l'État partie envisage de prendre pour appliquer cette recommandation. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أية مبادرات تزمع الدولة الطرف اتخاذها لتنفيذ هذه التوصية. |
Veuillez également fournir des informations sur toute mesure prise pour accroître l'emploi des femmes dans tous les secteurs, y compris le tourisme. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير يجري اتخاذها لزيادة توظيف المرأة في جميع القطاعات، بما فيها قطاع السياحة. |
Veuillez fournir des informations sur les efforts déployés par le Gouvernement pour évaluer l'impact sur les femmes de ses politiques sociales et économiques, programmes et projets. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أية جهود تضطلع بها الحكومة لتقييم أثر سياساتها وبرامجها ومشاريعها الاجتماعية والاقتصادية على المرأة. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prévues pour la poursuite de ces infractions et sur les recours ouverts aux victimes et veuillez préciser si ces mesures s'étendent aux réfugiés sans papiers se trouvant dans les provinces du nord. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير وضعت فيما يتعلق بالملاحقة القضائية لمرتكبي تلك الجرائم، وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا، وما إذا كانت أي من تلك التدابير تشمل اللاجئات غير القانونيات في المقاطعات الشمالية. |
Veuillez fournir des informations sur les éventuelles mesures qui sont prises pour amender cet article du Code civil afin de le mettre en conformité avec la Convention et d'autres instruments internationaux. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أية خطوات تُتخذ لتعديل هذه المادة من مواد قانون الأحوال الشخصية حتى تتفق مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية. |
Veuillez fournir des informations sur les efforts déployés par le Gouvernement pour évaluer l'impact sur les femmes de ses politiques sociales et économiques, programmes et projets. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أية جهود تضطلع بها الحكومة لتقييم أثر سياساتها وبرامجها ومشاريعها الاجتماعية والاقتصادية على المرأة. |
Veuillez également fournir des informations sur les mesures qui pourraient avoir été prises afin de fournir une formation spécialisée sur la traite des êtres humains aux membres de la police et autres responsables de l'application des lois, gardes frontière et membres du pouvoir judiciaire, ainsi que sur l'efficacité de ces mesures. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أية تدابير متخذة لتوفير التدريب المتخصص بشأن الاتجار لأفراد الشرطة والمسؤولين الآخرين عن إنفاذ القوانين وحراس الحدود وجهاز القضاء، وتقديم معلومات عن مدى فعالية هذه التدابير. |
3. fournir des informations sur les affaires judiciaires dans lesquelles la Convention a été invoquée, directement appliquée ou citée dans des procédures. | UN | 3- ويرجى تقديم معلومات عن أية دعاوى قضائية استُظهر فيها بأحكام الاتفاقية أو طُبقت فيها الاتفاقية مباشرة أو أشير إليها في سياق الإجراءات القضائية. |
Veuillez fournir des renseignements sur les dispositions législatives spécifiques qui définissent et criminalisent les actes de violence familiale. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أية أحكام تشريعية معينة تم وضعها لتحديد أفعال العنف المنـزلي وتجريمها. |
Veuillez fournir des renseignements sur les campagnes de sensibilisation à la violence familiale qui ont été éventuellement organisées, en indiquant notamment comment elles ont tenté de faire changer le comportement des hommes. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أية حملات عامة للتوعية بالعنف العائلي، بما في ذلك معلومات عن السبل المتبعة فيها لتغيير مواقف الرجال. |
Sachant que, dans la pratique, ces enfants - la plupart du temps des filles - sont forcés à travailler dans des conditions difficiles et suivant des horaires très lourds, sans être rémunérés, et subissent de mauvais traitements et des abus, y compris des abus sexuels, veuillez fournir des renseignements sur les éventuelles mesures que le Gouvernement envisage de prendre pour faire changer cette pratique. | UN | وبالنظر إلى أن هؤلاء الأطفال، وأغلبهم من الفتيات، يُجبرون في واقع الأمر على العمل لساعات طويلة في ظروف قاسية دون الحصول على أية مكافأة مالية علاوة على أنهم يتعرضون لسوء المعاملة والاعتداء بما في ذلك الاعتداء الجنسي، يُرجى تقديم معلومات عن أية تدابير تعتزم الحكومة اتخاذها من أجل تغيير هذا الواقع. |
La Commission a demandé au Secrétaire général d'inviter de nouveau les États à fournir des renseignements sur toutes mesures législatives, administratives ou autres qu'ils ont prises pour combattre l'impunité en ce qui concerne les violations des droits de l'homme commises sur leur territoire, ainsi que sur les recours dont disposent les victimes de telles violations. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام مرة أخرى أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أية خطوات تشريعية أو إدارية أو أية خطوات أخرى تكون قد اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وإلى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات. |
14. Demande au Secrétaire général d'inviter de nouveau les États à fournir des renseignements sur toutes mesures législatives, administratives ou autres qu'ils ont prises pour combattre l'impunité en ce qui concerne les violations des droits de l'homme commises sur leur territoire, ainsi que sur les recours dont disposent les victimes de telles violations; | UN | 14- تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أية خطوات تشريعية أو إدارية أو أية خطوات أخرى تكون قد اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وإلى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات؛ |
donner des informations sur les éventuelles mesures prises par l'État partie pour mettre cette décision temporaire en conformité avec les articles 9 et 16 de la Convention, et fournir des données statistiques détaillées sur les effets à court et à long terme de cette décision sur les femmes concernées, ainsi que des analyses de ces effets. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أية خطوات اتخذتها الدولة الطرف لجعل هذا الأمر المؤقت يتماشى مع المادتين 9 و16 من الاتفاقية، ويرجى تقديم بيانات إحصائية مفصلة عما يترتب عليه من أثر على النساء المتضررات على المديين القصير والطويل وتحليله. |
L'Afrique du Sud pourrait-elle fournir des informations sur toute autre disposition autorisant le Centre de renseignement financier ou une autre entité à surveiller les opérations réalisées par des personnes ou organisations suspectes? | UN | يُرجى من جنوب أفريقيا تقديم معلومات عن أية أحكام أخرى تمنح لمركز الاستخبارات المالية أو لأية وكالة أخرى سلطة رصد معاملات الأشخاص أو المنظمات المشتبه فيهم. |
16. Le Comité regrette que le rapport périodique ne contienne que très peu d'informations sur la situation des Roms et ne dise rien de la stratégie qu'il a mise au point pour protéger cette population de la discrimination (art. 5). | UN | 16- وتأسف اللجنة لأن المعلومات المتعلقة بأوضاع الروما الواردة في التقرير الدوري للدولة الطرف لا تزال قليلة للغاية ولعدم تقديم معلومات عن أية استراتيجية وضعتها الدولة الطرف بغية حماية الروما من التمييز (المادة 5). |
Étant donné que l'analphabétisme est un facteur d'inégalité sociale, donner des renseignements sur toute mesure, y compris les mesures spéciales, envisagée pour remédier d'urgence à cette situation. | UN | ونظراً إلى أن الأمية سبب من أسباب التفاوت الاجتماعي، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير يُعتزم اتخاذها لمعالجة هذا الوضع العاجل، بما في ذلك التدابير الخاصة. |
Veuillez fournir des renseignements sur toute mesure prise dans ce domaine. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أية جهود يضطُلع بها في هذا الصدد. |