ii) présenter les résultats des projets exécutés, notamment les évaluations, au secrétariat du Système de soutien à la mise en œuvre, et les faire figurer dans les rapports nationaux; | UN | ' 2` تقديم نتائج المشاريع أيضاً، بما يشمل التقييمات، إلى أمانة نظام دعم التنفيذ وإدراجها في التقارير الوطنية؛ |
Le Corps commun entend présenter les résultats de cet examen à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وتعتزم الوحدة تقديم نتائج هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Elle devrait être jugée sur son aptitude à produire des résultats tangibles et concrets ayant une réelle incidence dans la vie des gens. | UN | وسيجري الحكم على اليونيدو من خلال قدرتها على تقديم نتائج محسوسة وملموسة يكون لها تأثير إيجابي على حياة الناس. |
Elle a également recommandé de communiquer les résultats des évaluations au Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | واقترحت أيضا تقديم نتائج التقييم إلى لجنة المساعدة اﻹنمائية والتابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
16. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner les documents mentionnés plus haut aux paragraphes 14 et 15, et à s'efforcer de résoudre les questions en suspens afin de remettre les résultats de ses travaux à la CMP à sa sixième session. | UN | 16- الإجراء: سيدعى فريق الالتزامات الإضافية إلى النظر في الوثائق المشار إليها في الفقرتين 14 و15 أعلاه، وإلى أن يركز على إيجاد حلّ للقضايا المتبقية بغية تقديم نتائج عمله إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في دورته السادسة. |
Le Comité souligne l'importance qu'il attache à l'analyse en question et engage vivement le Secrétariat à présenter les conclusions de l'étude dans les meilleurs délais. | UN | وتؤكد اللجنة على الأهمية التي توليها للتحليل وتحث الأمانة العامة على تقديم نتائج الدراسة بأسرع ما يمكن. |
Toutefois, étant donné la nature technique de celui-ci et pour éviter toute politisation, les résultats de cette étude devraient être présentés à la Commission du droit international. | UN | وصرح بأنه نظرا لطبيعة الموضوع التقنية، وبغية تجنب التسييس، لا بد من تقديم نتائج تلك الدراسة إلى لجنة القانون الدولي. |
Comme par le passé, le Comité a présenté les résultats de ses contrôles à l'Administration dans des lettres d'observations détaillant ses observations et recommandations, cette pratique a donné lieu à des échanges suivis avec l'Administration. | UN | 5 - وواصل المجلس تقديم نتائج مراجعته للحسابات إلى الإدارة في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة، وهي ممارسة تمكن من إجراء حوار مستمر مع الإدارة. |
Nous espérons qu'à la fin de cette phase de consultations au sein du Groupe de travail, nous pourrons présenter des résultats favorables à toutes les parties. | UN | ونأمل أن نتمكن، في نهاية مرحلة مشاورات الفريق العامل، من تقديم نتائج تكون لصالح جميع الأطراف. |
Ils ont également convenu de soumettre les résultats de la réunion à la Réunion plénière de haut niveau qui se tiendra du 14 au 16 septembre à New York. | UN | كما اتفقوا على تقديم نتائج اجتماعهم إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد خلال الفترة ما بين 14 و 16 أيلول/سبتمبر في نيويورك. |
L'intervenante espère pouvoir présenter les résultats des discussions du Bureau élargi sur ces questions lors de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme. | UN | وقالت إنها تأمل أن تتمكن من تقديم نتائج مداولات المكتب الموسع بشأن هذه المسائل في الدورة القادمة للجنة. |
Je prévois de présenter les résultats de cette étude au Conseil, au cours de l'année 2010. | UN | وأعتزم تقديم نتائج هذه الدراسة إلى المجلس خلال سنة 2010. |
L'OIT était d'ailleurs en train d'évaluer l'impact des observations finales au niveau national et avait l'intention de présenter les résultats de ce travail à la fin de 1997. | UN | وفي هذا الخصوص، أشير إلى أن منظمة العمل الدولية تقوم بتقييم أثر الملاحظات الختامية على المستوى الوطني، وتعتزم تقديم نتائج ذلك في نهاية عام ٧٩٩١. |
Le PRESIDENT : Je dispose à présent des premiers éléments de réponse de certains des coordonnateurs régionaux, et j'invite également les autres à présenter les résultats de leurs rapides consultations. | UN | الرئيس: لدي اﻵن بعض الاجابات اﻷولى من بعض المنسﱢقين الاقليميين، ولكنني سأدعو أيضا اﻵخرين إلى تقديم نتائج مشاوراتهم العاجلة. |
L'ONUDC n'ayant pas pu présenter les résultats d'inventaires récemment effectués, le Comité a conclu que cette disposition réglementaire n'était pas appliquée. | UN | وبما أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لم يتمكن من تقديم نتائج عمليات الجرد الأخيرة، فقد خلص المجلس إلى أن هذا الشرط التنظيمي لم يتم الامتثال له. |
Il visera à produire des résultats concrets et tangibles, sous la forme de recommandations thématiques d'une valeur pratique pour toutes les parties prenantes. | UN | وسوف يتوخى المحفل تقديم نتائج جوهرية وملموسة في شكل توصيات مواضيعية ذات قيمة عملية بالنسبة إلى جميع الجهات المعنية. |
Elle a également recommandé de communiquer les résultats des évaluations au Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | واقترحت أيضا تقديم نتائج التقييم إلى لجنة المساعدة اﻹنمائية والتابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
5. Le Groupe de travail spécial souhaitera peut-être se rappeler que, dans sa décision 1/CMP.5, la CMP lui a demandé de remettre les résultats des travaux menés en application de la décision 1/CMP.1 pour qu'elle les adopte à sa sixième session. | UN | 5- وقد يود الفريق العامل التذكير بأن المقرر 1/م أإ-5 يطلب إلى الفريق، عملاً بالمقرر 1/م أإ-1، تقديم نتائج عمله إلى الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بقصد اعتمادها. |
Au cours des examens approfondis on a également noté que si, dans les Directives, les Parties étaient simplement invitées à présenter les conclusions d'analyses de sensibilité, ce type d'information aidait à garantir la transparence. | UN | ولوحظ أيضاً أثناء الاستعراضات المتعمقة أنه وإن كانت المبادئ التوجيهية تكتفي بتشجيع اﻷطراف على تقديم نتائج عمليات تحليل الحساسية، فإن هذه المعلومات تساعد على ضمان الشفافية. |
De justifier la valeur des biens durables indiquée dans les états financiers en s'appuyant sur les résultats de l'inventaire physique | UN | تبرير المبلغ المتعلق بالممتلكات غير المستهلكة المفصح عنه في البيانات المالية مع تقديم نتائج الجرد المادي |
5. Comme par le passé, le Comité a présenté les résultats de ses contrôles à l'Administration dans des lettres d'observations détaillant ses observations et recommandations, cette pratique a donné lieu à des échanges suivis avec l'Administration. | UN | 5- وواصل المجلس تقديم نتائج مراجعته للحسابات إلى الإدارة في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة، وهي ممارسة تمكن من إجراء حوار مستمر مع الإدارة. |
Il a exprimé l'espoir que le Groupe de travail s'emploierait à trouver un terrain d'entente et serait en mesure de présenter des résultats tangibles à la cinquante—cinquième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن أمله في أن يبذل الفريق العامل قصارى جهوده من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن نقاط محددة وإمكان تقديم نتائج ملموسة إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Pour protéger la santé des générations futures, prévenir les problèmes conjugaux et éliminer des situations porteuses de divorce, on a proposé de soumettre les résultats des examens médicaux aux autorités compétentes. | UN | وسعيا إلى حماية صحة الأجيال القادمة، ومنع نشوء المشاكل في الزواج، والقضاء على أسباب الطلاق، يُقترح تقديم نتائج الفحص الطبي إلى الهيئة التنفيذية المعنية. |
3. Souligne qu'il importe de transmettre les résultats des enquêtes de génétique médico-légale aux autorités nationales et en particulier, selon que de besoin, aux autorités judiciaires compétentes; | UN | 3 - يشدّد على أهمية تقديم نتائج تحقيقات علم الطب الشرعي الوراثي إلى السلطات الوطنية ولا سيما إلى السلطات القضائية المختصة، عند الاقتضاء؛ |
Le Comité demande à l'État partie de faire figurer les résultats de cette évaluation, y compris toute information au sujet des mesures prises pour y donner suite, dans son prochain rapport. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف في الاتفاقية تقديم نتائج ذلك التقييم في تقريرها المقبل، فضلا عن معلومات عن الخطوات والتدابير المتخذة نتيجة للتقييم. |
Veuillez fournir les résultats de ces recherches et nouvelles études ainsi que des informations sur la façon dont le Gouvernement a l'intention de s'attaquer à ce problème. | UN | يرجى تقديم نتائج البحوث والاستنتاجات الجديدة وتقديم معلومات عن الطريقة التي تنوي الحكومة أن تعالج بها هذه المشكلة. |
Le PAM établit un rapport distinct sur les évaluations, y compris les auto-évaluations, à son Conseil d'administration, et le BIT a indiqué qu'il avait l'intention de publier les conclusions de ses rapports d'auto-évaluation destinés à son Comité consultatif d'évaluation et à son Conseil d'administration. | UN | ويقدم برنامج الأغذية العالمي إلى المجلس التنفيذي تقريراً مستقلاً عن عمليات التقييم، بما في ذلك نتائج عمليات التقييم الذاتي. وأفادت منظمة العمل الدولية أنها تعتزم تقديم نتائج تقارير التقييم الذاتي إلى اللجنة الاستشارية المعنية بالتقييم وإلى مجلس إدارة المنظمة(). |