Une fois de plus, j'invite les États Membres à fournir cet appui essentiel. | UN | وأدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى تقديم هذا الدعم الرئيسي. |
C'est au système des Nations Unies qu'incombe la responsabilité particulière de fournir cet appui. | UN | وتتحمل منظومة اﻷمم المتحدة مسؤولية خاصة عن تقديم هذا الدعم. |
Pour la fourniture d'un tel appui, la préférence devrait être accordée aux pays les moins avancés. | UN | وتمنح اﻷفضلية ﻷقل البلدان نموا في تقديم هذا الدعم. |
Elle a ajouté que ces efforts devaient être appuyés par la communauté internationale, qu'elle a priée de fournir un tel soutien. | UN | وأضافت أن هذه الجهود ينبغي أن تستمر بدعم من المجتمع الدولي، الذي حثته على تقديم هذا الدعم. |
Les juristes du Bureau du Conseiller juridique ont consacré à la fourniture de cet appui un nombre total de mois de travail équivalant à environ 4 postes d'administrateur. | UN | وبلغ العدد الإجمالي لأشهر العمل التي قضاها محامو مكتب المستشار القانوني في تقديم هذا الدعم القانوني ما يعادل 4 وظائف من الفئة الفنية تقريبا. |
un appui à ce titre ne sera pas prévu dans toutes les missions et sera décidé au cas par cas. | UN | ولن يلزم تقديم هذا الدعم في جميع البعثات وينبغي تحديده على أساس كل حالة على حدة. |
Ils comptaient donc sur l'appui de la CNUCED, qui ne pourrait leur venir en aide que si elle n'était pas affaiblie. | UN | ولذلك فهي تأمل في الحصول على دعم من الأونكتاد، ولا يمكن للأونكتاد تقديم هذا الدعم إن هو أُضعف. |
On s'emploie actuellement à mobiliser des ressources supplémentaires pour reconstituer le Fonds et lui permettre d'apporter cet appui. | UN | وتبذل الجهود في الوقت الراهن لتعبئة موارد إضافية لتجديد موارد الصندوق بحيث يتمكن من تقديم هذا الدعم. |
L'ensemble du système des Nations Unies peut être davantage mobilisé pour apporter ce soutien aux pays pauvres, et particulièrement à ceux d'entre eux dont le cas est prometteur et montre des signes positifs de progrès. | UN | ويمكن زيادة على ذلك تعبئة منظومة الأمم المتحدة بأسرها للتوسط في تقديم هذا الدعم للبلدان النامية، وخاصة للبلدان التي تُظهر علامات مبشّرة وبوادر إيجابية على إحراز التقدم. |
La fourniture de cette aide a varié dans son approche entre les diverses entités des Nations Unies. | UN | وقد تنوعت على مر السنين طريقة تقديم هذا الدعم فيما بين شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة. |
Le Département continuera de fournir cet appui dans toute la mesure possible. | UN | وستواصل الإدارة تقديم هذا الدعم إلى أقصى حد ممكن. |
20. Je suis en même temps profondément préoccupé par les dangers qui menacent les membres du personnel des Nations Unies, lesquels s'efforcent, malgré de grandes difficultés, de fournir cet appui. | UN | ٠٢ - وفي الوقت ذاته، فإنني أشعر بانزعاج بالغ من التهديدات التي يتعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة وهم يحاولون تقديم هذا الدعم وسط مصاعب بالغة. |
Six pays prévoyaient de fournir cet appui en 2012-2013 et 1 pays en 2014-2015. | UN | وقررت ستة بلدان تقديم هذا الدعم في الفترة 2012-2013، بينما قرر بلد واحد أن يقدم دعمه في الفترة 2014-2015. |
Deux pays prévoient de fournir cet appui en 20102011 et un pays en 2012-2013. | UN | وقد قرر بلدان تقديم هذا الدعم للفترة 2010-2011، بينما قرر بلد واحد أن يقدم دعمه للفترة 2012-2013. |
Je remercie les pays qui aident à équiper et à entraîner l'Armée libanaise, notamment la marine, et j'engage vivement la communauté internationale à continuer de fournir cet appui indispensable au renforcement des capacités de l'Armée libanaise. | UN | وإني ممتن لهذه البلدان التي تساعد في تجهيز وتدريب الجيش اللبناني، بما في ذلك البحرية اللبنانية، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم هذا الدعم الذي تمس الحاجة إليه لبناء قدرات الجيش اللبناني. |
un tel appui nécessiterait une liberté de mouvement et la capacité de surveiller les deux côtés de la future frontière. | UN | وسوف يتطلب تقديم هذا الدعم حرية في الحركة وقدرة على رصد جانبي الحدود في المستقبل. |
Entre 1999 et 2007, 747 chômeurs ont bénéficié d'un tel soutien; | UN | وتم في الفترة من عام 1999 إلى عام 2007 تقديم هذا الدعم إلى 747 من العاطلين عن العمل؛ |
Les programmes coopératifs régionaux existants tels que l'African Energy Programme de la Banque africaine de développement et les programmes énergétiques de l'Association des pays de l'Asie du Sud-Est devraient contribuer activement à la fourniture de cet appui. | UN | وينبغي أن تشارك في تقديم هذا الدعم البرامج التعاونية اﻹقليمية القائمة مثل برنامج الطاقة اﻷفريقي التابع لمصرف التنمية اﻷفريقي وبرامج الطاقة التي تضطلع بها رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
un appui à ce titre n'est pas prévu dans toutes les missions et est décidé au cas par cas. | UN | ولا يُشترط تقديم هذا الدعم في جميع البعثات وينبغي تحديده على أساس كل حالة على حدة. |
Ils comptaient donc sur l'appui de la CNUCED, qui ne pourrait leur venir en aide que si elle n'était pas affaiblie. | UN | ولذلك فهي تأمل في الحصول على دعم من الأونكتاد، ولا يمكن للأونكتاد تقديم هذا الدعم إن هو أُضعف. |