ويكيبيديا

    "تقديم هذه الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournir ces services
        
    • assurer ces services
        
    • la fourniture de ces services
        
    • fournir de tels services
        
    • fournis
        
    • que ces services
        
    • prestation de ces services
        
    • ces services doivent être assurés
        
    • les services de
        
    • prestation de services
        
    • fourniture de tels services
        
    • services des
        
    • leur fourniture
        
    La Division de statistique continuera à fournir ces services aux pays selon les besoins et dans la mesure de ses moyens. UN وستواصل الشعبة الإحصائية تقديم هذه الخدمات على نحو مخصص للبلدان بقدر ما تسمح به الموارد.
    Lorsque le module " finances " du Système intégré de gestion (SIG) sera prochainement mis en oeuvre, l'ONU cessera de fournir ces services à la Caisse. UN ومع اقتراب بدء العمل بالبرنامج المالي في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل التابع لﻷمم المتحدة، ستتوقف اﻷمم المتحدة عن تقديم هذه الخدمات.
    Il compte continuer d'assurer ces services si la situation l'exige. UN وهي تزمع مواصلة تقديم هذه الخدمات حسبما يلزم.
    Par rapport aux services de soin prénatals, la fourniture de ces services a augmenté nettement au cours des 10 dernières années. UN وفيما يتعلق بخدمات الرعاية قبل الولادة، زاد تقديم هذه الخدمات بشكل ملحوظ في السنوات العشر الأخيرة.
    Il semble actuellement que la MINUEE considère qu'elle n'est pas autorisée à fournir de tels services. UN ويبدو الآن أن البعثة لا تعتبر أنها مفوضة تقديم هذه الخدمات.
    En fait, ces services sont fournis à certaines institutions spécialisées par la Section des services électroniques. UN وفي الواقع، فإن قسم الخدمات اﻹلكترونية يتولى تقديم هذه الخدمات لبعض الوكالات المتخصصة.
    Il importe également de veiller à ce que ces services soient fournis par une main-d'œuvre payée correctement et travaillant dans des conditions satisfaisantes. UN ومن المهم كذلك كفالة تقديم هذه الخدمات عن طريق العمالة التي تتقاضى أجرا مجزيا وفي ظروف عمل جيدة.
    Les honoraires perçus au titre de la gestion remboursent le coût de la prestation de ces services. UN ورسوم الادارة تسدد تكاليف تقديم هذه الخدمات.
    1322 à 1328 Les fonds nécessaires peuvent être prélevés sur les rubriques budgétaires des services de conférence si ces services doivent être assurés par des consultants ou des sous-traitants. UN يجوز نقل الأموال الضرورية من بنود الميزانية الخاصة بخدمة المؤتمرات إذا طلب إلي أفرقة استشارية أو عقود تبرمها المنظمة تقديم هذه الخدمات.
    En attendant que le secteur privé soit doté des capacités requises, de nouveaux services publics axés sur l'entreprise devront sans doute continuer à fournir ces services. UN وحتى يفرغ القطاع الخاص من بناء القدرات الأساسية المطلوبة يمكن أن تواصل المرافق الحكومية ذات المنحى التجاري تقديم هذه الخدمات.
    La Namibie espère que la Conférence des donateurs, tenue à La Havane, dont le but est de mobiliser des fonds pour le secteur de l'eau et de l'assainissement, contribuera à fournir ces services. UN وبالتالي، تأمل ناميبيا أن يسهم في تقديم هذه الخدمات مؤتمــر المانحين المنعقد فــي هافانا لتعبئة الدعم لقطاع الماء والمرافق الصحية.
    Mais, si ces organisations ont réussi à fournir ces services dans les limites des ressources actuellement disponibles, des ressources supplémentaires seront nécessaires pour élargir les services d'assistance à l'ensemble des missions dans les deux villes. UN وفي حين أن هذه المنظمات حرصت على تقديم هذه الخدمات في حدود قيود التمويل الحالية، ستلزم موارد إضافية لتوسيع خدمات مكاتب مساعدة المستعملين لتغطي كل البعثات في كلتا المدينتين.
    Diverses approches sont actuellement adoptées pour atteindre l'objectif consistant à assurer ces services de manière globale et convergente. UN ويجري اتباع عدد من النهج المختلفة للوفاء بهدف تقديم هذه الخدمات بصورة شاملة ومركّزة.
    Il compte continuer d'assurer ces services si la situation l'exige. UN وهي تزمع مواصلة تقديم هذه الخدمات حسبما يلزم.
    Le Fonds a donc aidé les gouvernements à assurer ces services, grâce à des programmes élargis où la planification de la famille était intégrée aux soins de santé maternelle et infantile et à des programmes de santé génésique. UN لذلك قام الصندوق بمساعدة الحكومات على تقديم هذه الخدمات عن طريق برامج شاملة تدمج تنظيم اﻷسرة في الرعاية الصحية لﻷم والطفل وفي برامج الصحة التناسلية.
    Ce qui est dû aux coûts plus élevés qu'entraînent pour le Gouvernement et les entreprises la fourniture de ces services dans des zones relativement peu peuplées, quelle que soit la demande. UN ويرجع ذلك إلى ارتفاع تكاليف تقديم هذه الخدمات بالنسبة للحكومة أو للنشاط المعني ذاته في المناطق القليلة السكان نسبياً وبصرف النظر عن الطلب على تلك الخدمات.
    Cela se fera en utilisant les filières du système de planification des ressources dans le cadre de cette approche tout en limitant les coûts de la fourniture de ces services. UN وسيكمل هذا الجهد باستخدام مسارات العمل المتعلقة بتخطيط موارد المؤسسات كجزء من نهج الممارسة، بينما سيتم في الوقت نفسه احتواء تكاليف تقديم هذه الخدمات.
    Les réseaux d'institutions financières spécialisées, dont les ONG, peuvent eux aussi utilement fournir de tels services. UN كما يمكن أن تكون شبكات المؤسسات المالية المتخصصة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، فعالة في تقديم هذه الخدمات.
    Le Département doit faire en sorte que les services requis soient fournis sans interruption pendant les travaux. UN ويجب أن تكفل الإدارة تقديم هذه الخدمات بلا انقطاع أثناء تنفيذ المخطط.
    Ces composantes œuvreront de concert avec les acteurs nationaux et internationaux et aideront à garantir que ces services publics sont assurés de manière impartiale et sans discrimination. UN وسيعمل هذان العنصران مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وسيساعدان على ضمان تقديم هذه الخدمات العامة بحياد ودون تمييز.
    S'agissant de ces pays, les ONG jouent un rôle particulièrement important dans la prestation de ces services. UN وأفيد عن أهمية خاصة للمنظمات غير الحكومية في تقديم هذه الخدمات في البلدان النامية.
    Des fonds peuvent être prélevés sur les rubriques budgétaires des services de conférence si ces services doivent être assurés par des consultants ou des sous-traitants. UN يجوز نقل الأموال الضرورية من بنود الميزانية الخاصة بخدمة المؤتمرات إذا طلب إلي أفرقة استشارية أو عقود تبرمها المنظمة تقديم هذه الخدمات.
    En Jordanie, les services de santé relèvent de quatre grands secteurs : UN الخدمات الصحية في اﻷردن، يتولى تقديم هذه الخدمات أربع قطاعات رئيسية هي:
    La disponibilité de produits contraceptifs est un élément crucial de la prestation de services. UN ويشكل توافر سلع الصحة الإنجابية أمرا حيويا للتمكن من تقديم هذه الخدمات.
    Ces orientations stratégiques énoncent clairement les principes directeurs fondamentaux de l'ONUDI, les domaines visés par ses activités de coopération technique et les aspects essentiels de la fourniture de tels services. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية الاستراتيجية بوضوح على المبادئ الأساسية التي تهتدي بها اليونيدو، ومجالات التركيز في أنشطة التعاون التقني، والمسائل الرئيسية في تقديم هذه الخدمات.
    Le Comité note avec préoccupation que les services des municipalités chargés de donner effet aux droits de l'enfant présentent de grandes disparités en termes d'ampleur et de cadres convenus de prestation. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن خدمات البلديات المعنية بإعمال حقوق الطفل تختلف اختلافا كبيرا فيما يتعلق بمدى تقديم هذه الخدمات وأطر التسليم المرعية المتفق عليها.
    19. Il est une autre caractéristique commune à de nombreux services essentiels: l'importance du rôle que le secteur public − en tant qu'autorité de réglementation, fournisseur ou les deux − devrait jouer dans leur fourniture est largement reconnu. UN 19- ومن السمات الأخرى للكثير من الخدمات الأساسية الأهمية المعترف بها على نطاق واسع للدور الذي ينبغي أن يضطلع به القطاع العام في تقديم هذه الخدمات - إما كجهة منظمة أو مزودة أو كليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد