Il convient d'encourager les États à fournir ces informations le plus tôt possible. | UN | ويتعين تشجيع الدول على تقديم هذه المعلومات الإضافية في أقرب وقت ممكن. |
S'agissant de la demande d'informations financières, l'Administrateur assistant a noté que les organisations travailleraient ensemble en vue de fournir ces informations au Conseil. | UN | وبالنسبة إلى طلب معلومات مالية، قال إن المنظمات ستعمل معا على تقديم هذه المعلومات إلى المجلس. |
En conséquence elle aurait pu communiquer ces informations dans le cadre de la procédure relative à sa première demande d'asile, mais avait décidé de ne pas le faire. | UN | ومن ثم، فقد كان بإمكانها تقديم هذه المعلومات أثناء سير الإجراءات المتعلقة بأول طلب تقدمت به لالتماس اللجوء، غير أنها قررت عدم فعل ذلك. |
Les Parties seraient encouragées à fournir cette information dans la mesure du possible. | UN | وتُشجَّع الأطراف على تقديم هذه المعلومات قدر ما هي متاحة. |
Cela fait maintenant plus de douze ans que la Guinée équatoriale doit fournir ces renseignements. | UN | وغينيا الاستوائية متأخرة أكثر من 12 عاماً في تقديم هذه المعلومات. |
En application de cette résolution, les États Membres peuvent présenter ces informations sous la forme de leur choix. | UN | وبموجب القرار المذكور، فإن الدول اﻷعضاء مدعوة إلى تقديم هذه المعلومات في أي شكل تريد. |
La fourniture de ces informations aux personnes qui voyagent dans d'autres États, où les infractions sont qualifiées et poursuivies différemment, est essentielle pour prévenir la criminalité. | UN | ويعتبر تقديم هذه المعلومات للمسافرين إلى ولايات قضائية أخرى، حيث يختلف تصنيف الجرائم وكيفية مقاضاة مرتكبيها، عاملا جوهريا لمنع الجريمة. |
Mais comme il semblait que les Etats étaient moins réticents à fournir de telles informations à la FAO ou au CSA, le Comité devrait utiliser celles—là. | UN | ويبدو أن الحكومات أقل عزوفا عن تقديم هذه المعلومات إلى الفاو ولجنة اﻷمن الغذائي العالمي، ولذا فإنه ينبغي للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تستخدم هذه المعلومات. |
Le Comité prie l'État partie de fournir des informations à ce sujet dans son prochain rapport. | UN | 75 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
Les États parties auront deux ans pour fournir ces informations au Comité. | UN | ويدعو الطلب الدول الأطراف إلى تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة في غضون سنتين. |
Les États parties auront deux ans pour fournir ces informations au Comité. | UN | ويدعو الطلب الدول الأطراف إلى تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة في غضون سنتين. |
Veuillez fournir ces informations en y incluant les taux de mortalité maternelle, l'incidence des maladies transmises sexuellement et des cancers chez les femmes ainsi que le taux de dépistage de ces cancers. | UN | يرجى تقديم هذه المعلومات بما في ذلك تلك المتعلقة بمعدلات وفيات الأمهات والأمراض المنقولة عن طريق الجنس وأمراض السرطان التي تؤثر في المرأة ومعدل تشخيص هذه الأمراض. |
Le Directeur de l'OCV a accepté de fournir ces informations à partir de 1993 dans son rapport financier. | UN | ووافق مدير عملية بطاقات المعايدة على تقديم هذه المعلومات ابتداء من تقريرها المالي لعام ١٩٩٣. |
Les contractants sont priés de communiquer ces informations à l'Autorité. | UN | والمطلوب من المقاول تقديم هذه المعلومات إلى السلطة الدولية لقاع البحار. |
Il est difficile d'imaginer que le refus de communiquer ces informations ait une autre raison que la volonté de les cacher à la communauté internationale. | UN | ويتعذر تصور أساس منطقي مقنع يبرر إحجام الدول عن تقديم هذه المعلومات غير محاولتها تلافي التمحيص الدولي. |
Il serait utile de fournir cette information sous la forme d'un document de séance que les délégations recevraient avant les discussions informelles. | UN | واعتبرت أن من المفيد تقديم هذه المعلومات في شكل ورقة غرفة اجتماع حتى تكون معروضة على الوفود خلال المناقشات غير الرسمية. |
En outre, l'auteur a donné cette information au Comité sous le sceau de la confidentialité et à condition que les autorités suisses n'entreprennent aucune démarche pour en vérifier l'authenticité. Or, il aurait pu fournir cette information aux autorités suisses sous les mêmes conditions. | UN | يضاف إلى ذلك أن صاحب البلاغ قدم هذه المعلومات إلى اللجنة في إطار السرية وشريطة ألا تتخذ السلطات السويسرية أي إجراءات للتحقق من صحتها، هذا علماً أنه كان بإمكانه تقديم هذه المعلومات إلى السلطات السويسرية في ظل الشروط نفسها. |
Le représentant de l'État partie est invité à fournir ces renseignements supplémentaires, s'il en dispose; si tel n'est pas le cas, ces informations pourront figurer dans le prochain rapport périodique. | UN | ويدعى ممثل الدولة الطرف إلى تقديم هذه المعلومات الإضافية، إذا توفرت لديه، وإلا، يمكن أن تضمن في التقرير الدوري التالي. |
Elle voudra peut-être aussi inviter les gouvernements à commencer à recenser les actions qu'ils ont engagées depuis le premier cycle d'examen et d'évaluation afin de présenter ces informations à la Commission à sa cinquantième session en 2012, de façon à ce que chaque pays puisse déterminer lui-même quelle action ou activité il compte examiner en appliquant une approche participative partant de la base. | UN | وقد ترغب أيضا في دعوة الحكومات إلى أن تحدد بصورة ابتدائية الإجراءات التي اتخذتها منذ عملية الاستعراض والتقييم الأولى، بهدف تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، في عام 2012، كي يحدد كل بلد لنفسه الإجراءات والأنشطة التي يعتـزم استعراضها باستخدام النهج التشاركي التصاعدي. |
La fourniture de ces informations aux personnes qui voyagent dans d'autres États, où les infractions sont classées et poursuivies différemment, est essentielle pour prévenir la criminalité. | UN | ويعتبر تقديم هذه المعلومات للمسافرين إلى ولايات قضائية أخرى، حيث يختلف تصنيف الجرائم وكيفية مقاضاة مرتكبيها، عاملاً جوهرياً لمنع الجريمة. |
Le Sous-Comité est convenu que les agences spatiales devraient continuer à lui fournir de telles informations. | UN | ثم اتفقت اللجنة الفرعية كذلك على أنه ينبغي لوكالات الفضاء أن تواصل تقديم هذه المعلومات الى اللجنة الفرعية . |
Le Comité prie l'État partie de fournir des informations à ce sujet dans son prochain rapport. | UN | 75 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
Au stade de la demande de licence, les courtiers ne seront pas, dans la plupart des cas, en mesure de fournir des renseignements aussi détaillés. | UN | ومن غير المحتمل أن يتسنى للسمسار، في كثير من الحالات، في مرحلة طلب الحصول على ترخيص، تقديم هذه المعلومات المفصلة. |
12. Invite le Secrétaire général à arrêter des indicateurs de résultats et des méthodes de calcul des coûts applicables dans tous les centres de conférence afin de mettre en place une stratégie plus rentable pour le traitement interne des documents, et le prie de lui présenter des informations à ce sujet à sa soixante-sixième session ; | UN | 12 - تشجع الأمين العام على وضع مؤشرات للأداء ونماذج لتقدير التكلفة تكون موحدة بالنسبة للجميع بهدف اتباع استراتيجية أكثر فعالية من حيث التكلفة لتجهيز الوثائق داخليا، وتطلب إلى الأمين العام تقديم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين؛ |
Il lui faudra donner cette information dans son rapport d'inventaire national. | UN | ويكون على هذا الطرف تقديم هذه المعلومات في تقريره الوطني عن قوائم الجرد. |
Dans une note verbale datée du 31 juillet 2012, le Secrétaire général a invité les gouvernements à soumettre avant le 19 octobre 2012 des rapports concernant la recherche sur les débris spatiaux, la sûreté des objets spatiaux équipés de sources d'énergie nucléaire et les problèmes relatifs à leur collision avec des débris spatiaux, afin que les informations puissent être transmises au Sous-Comité à sa cinquantième session. | UN | وفي مذكّرة شفوية مؤرّخة 31 تموز/يوليه 2012، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تُقدَّم بحلول 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012 تقارير عن البحوث المتعلقة بالحطام الفضائي وأمان الأجسام الفضائية التي توجد على متنها مصادر قدرة نووية والمشاكل المتعلقة باصطدام هذه الأجسام الفضائية بالحطام الفضائي، من أجل تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين. |
2. Prie également les Parties, lorsqu'elles fournissent ces renseignements au secrétariat, d'indiquer la disposition pertinente de la Convention à laquelle ces renseignements renvoient, afin d'éviter toute ambiguïté; | UN | 2 - يطلب أيضاً إلى الأطراف أن تشير لدى تقديم هذه المعلومات للأمانة إلى الموقع ذي الصلة في الاتفاقية لتجنب الغموض؛ |