Deux jours plus tard, après examen, elle a reçu un rapport médical indiquant qu'elle avait attrapé une pneumonie. | UN | وبعدها بيومين، تلقت بعد الفحص، تقريراً طبياً يذكر أنها أصيبت بالتهاب رئوي. |
Selon le gouvernement, il ressortirait d'un rapport médical établi le 21 novembre 1995 par la section de Diyarbakir de l'Institut médico-légal que l'intéressée n'avait été ni torturée ni maltraitée durant sa détention. | UN | ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإن تقريراً طبياً مؤرخاً في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ صادرا عن فرع معهد الطب الشرعي بديار بكر قد أثبت أنها لم تخضع للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازها. |
2.6 Le requérant présente au Comité un rapport médical daté du 14 février 2006 signalant qu'il souffre d'une dépression suite à des troubles posttraumatiques. | UN | 2-6 وقدم صاحب البلاغ إلى اللجنة تقريراً طبياً مؤرخاً 14 شباط/فبراير 2006 يشير إلى أنه مصاب بالاكتئاب جراء اضطرابات ما بعد الصدمة. |
Le Rapporteur spécial a d'ailleurs reçu un certificat médical confirmant les lésions et blessures de M. Lugaliu et qui semble corroborer les déclarations de la victime sur les mauvais traitements qui lui avaient été infligés. | UN | وكان على السيد لوكاليو أن يلتمس العناية الطبية بسبب الجروح التي لحقت به في دائرة الشرطة. وتلقت المقررة الخاصة تقريراً طبياً عن جروح السيد لوكاليو يتمشى مع الادعاءات بسوء المعاملة. |
L'État partie note en outre que ce document semble être une fiche médicale et non un certificat médical au vrai sens du terme. | UN | كما تلاحظ الدولة الطرف أن الوثيقة يبدو أنها عبارة عن سجل طبي وليست تقريراً طبياً بالمعنى الضيق. |
À ce propos le Comité relève que le requérant affirme que l'un des médecins en question avait été prié par les autorités de police de ne pas transmettre au requérant de rapport médical et que le Procureur n'avait pas convoqué certains témoins, deux éléments que l'État partie n'a pas contestés. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الادعاءات التي لا تنازع فيها الدولة الطرف والتي تفيد بأن سلطات الشرطة طلبت إلى أحد الأطباء المذكورين عدم تسليم صاحب البلاغ تقريراً طبياً وبأن المدعي العام لم يستدع بعض الشهود. |
2.20 À la demande du défenseur du requérant, le 7 décembre 2007, un psychologue choisi par lui a soumis un rapport clinique sur l'état de santé mentale du requérant concluant à un < < trouble persistant de la personnalité causé par une expérience traumatique > > . | UN | 2-20 وبطلبٍ من دفاع صاحب الشكوى، أصدر طبيب نفسي، اختاره صاحب الشكوى، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 تقريراً طبياً نفسياً عن الحالة الصحية العقلية لصاحب الشكوى انتهى فيه إلى أن صاحب الشكوى " يعاني من اضطراب شخصية دائم إثر تعرضه لصدمة مفجعة " . |
À l'appui de la nouvelle demande son avocat avait présenté un rapport médical signalant que le requérant montrait des sérieuses tendances suicidaires, étant donné la dépression profonde et les troubles posttraumatiques dont il souffrait. | UN | ودعماً للطلب الجديد، قدم محاميه تقريراً طبياً يشير إلى أن لدى صاحب البلاغ ميولاً انتحارية حقيقية بسبب ما يعانيه من اكتئاب شديد واضطرابات ناجمة عن الصدمة. |
À l'appui de la nouvelle demande son avocat avait présenté un rapport médical signalant que le requérant montrait des sérieuses tendances suicidaires, étant donné la dépression profonde et les troubles post traumatiques dont il souffrait. | UN | ودعماً للطلب الجديد، قدم محاميه تقريراً طبياً يشير إلى أن لدى صاحب البلاغ ميولاً انتحارية حقيقية بسبب ما يعانيه من اكتئاب شديد واضطرابات ناجمة عن الصدمة. |
Le Comité relève que le requérant a produit un rapport médical indiquant qu'il portait des marques sur le corps, mais ne donne aucun élément pour montrer qu'il souffre de troubles posttraumatiques à la suite des tortures subies. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مقدم الشكوى قدم تقريراً طبياً يبين وجود علامات على جسده، ولكنه لا يدعم الادعاء بأنه يعاني من اضطرابات لاحقة للصدمات ناجمة عن تعرضه للتعذيب. |
Elle a présenté un rapport médical confirmant qu'elle avait des cicatrices sur le corps, la preuve qu'elle avait travaillé à l'Université d'Azad et une citation à comparaître émise par le Tribunal révolutionnaire islamique de Téhéran. | UN | فقد سلمت تقريراً طبياً يؤكد الندوب الظاهرة على جسمها، ودليلاً على عملها في جامعة أزد، وأمر حضور صادراً عن محكمة طهران الثورية الإسلامية. |
Elle a présenté un rapport médical confirmant qu'elle avait des cicatrices sur le corps, la preuve qu'elle avait travaillé à l'Université d'Azad et une citation à comparaître émise par le Tribunal révolutionnaire islamique de Téhéran. | UN | فقد سلمت تقريراً طبياً يؤكد الندوب الظاهرة على جسمها، ودليلاً على عملها في جامعة أزد، وأمر حضور صادراً عن محكمة طهران الثورية الإسلامية. |
un rapport médical publié une semaine après son arrestation aurait établi qu'elle portait des contusions aux bras, apparemment à la suite d'une suspension au plafond, ainsi que de fortes contusions aux pieds et aux chevilles à la suite de coups portés par un objet contondant et que ses pieds étaient enflés pour avoir été plongés dans l'eau bouillante. | UN | وأفيد أن تقريراً طبياً صدر بعد إلقاء القبض عليها بأسبوع أكد وجود كدمات على ذراعيها، حيث يبدو أنها كانت قد عُلقت منهما بالسقف، كما أكد وجود كدمة كبيرة على قدميها وكاحليها من جراء ضربة تلقتها بواسطة أداة صلبة، وأن قدميها متورمان من جراء حرقهما بالماء الساخن. |
Des envoyés du Bureau du Haut Commissaire/Centre des droits de l'homme à Belgrade, qui l'ont interrogé deux semaines plus tard, ont relevé sur son corps des traces de lésions très visibles et ont reçu un rapport médical qui corroborait l'hypothèse de la torture. | UN | ولاحظ موظفون من مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان في بلغراد قابلوه بعد أسبوعين من وقوع الحادثة جروحاً واضحة في جسمه وتلقوا تقريراً طبياً يتمشى مع الادعاءات بالتعذيب. |
2.6 Le requérant présente au Comité un rapport médical daté du 14 février 2006 signalant qu'il souffre d'une dépression suite à des troubles post traumatiques. | UN | 2-6 وقدم صاحب البلاغ إلى اللجنة تقريراً طبياً مؤرخاً 14 شباط/فبراير 2006 يشير إلى أنه مصاب بالاكتئاب جراء اضطرابات ما بعد الصدمة. |
27. Les auteurs de la communication conjointe no 1 signalent que les personnes désirant changer de sexe sont tenues de soumettre au tribunal un rapport médical concernant leur identité sexuelle, qui doit être approuvé par le Ministère de la santé. | UN | 27- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن على الراغبين في تغيير هويتهم الجنسية أن يقدموا إلى المحكمة تقريراً طبياً عن هويتهم الجنسية. ويجب أن توافق وزارة الصحة على هذا التقرير. |
Il a déclaré qu'il avait demandé un rapport médical qui serait alors fourni aux autorités judiciaires. | UN | وأعلن أنه طلب تقريراً طبياً وأن التقرير الطبي سيقدم مباشرة إلى السلطات القضائية(). |
5.9 L'auteur a également fait tenir un rapport médical supplémentaire établi par le chef de la clinique de neurologie de l'hôpital universitaire d'Örebro le 24 octobre 2007. | UN | 5-9 كما قدمت صاحبة البلاغ تقريراً طبياً إضافياً أصدره رئيس عيادة طب الأعصاب بمستشفى جامعة أوريبرو في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
L'État partie note en outre que ce document semble être une fiche médicale et non un certificat médical au vrai sens du terme. | UN | كما تلاحظ الدولة الطرف أن الوثيقة يبدو أنها عبارة عن سجل طبي وليست تقريراً طبياً بالمعنى الضيق. |
Elle envoie également un certificat médical daté du 4 juillet 2002, établi par la polyclinique du septième arrondissement de Minsk. | UN | كما قدمت تقريراً طبياً صادر في 4 تموز/يوليه 2002 عن العيادة الشاملة رقم 7 في مينسك. |
Elle envoie également un certificat médical daté du 4 juillet 2002, établi par la polyclinique du septième arrondissement de Minsk. | UN | كما قدمت تقريراً طبياً صادر في 4 تموز/يوليه 2002 عن العيادة الشاملة رقم 7 في مينسك. |
À ce propos le Comité relève que le requérant affirme que l'un des médecins en question avait été prié par les autorités de police de ne pas transmettre au requérant de rapport médical et que le Procureur n'avait pas convoqué certains témoins, deux éléments que l'État partie n'a pas contestés. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الادعاءات التي لا تنازع فيها الدولة الطرف والتي تفيد بأن سلطات الشرطة طلبت إلى أحد الأطباء المذكورين عدم تسليم صاحب البلاغ تقريراً طبياً وبأن المدعي العام لم يستدع بعض الشهود. |
2.20 À la demande du défenseur du requérant, le 7 décembre 2007, un psychologue choisi par lui a soumis un rapport clinique sur l'état de santé mentale du requérant concluant à un < < trouble persistant de la personnalité causé par une expérience traumatique > > . | UN | 2-20 وبطلبٍ من دفاع صاحب الشكوى، أصدر طبيب نفسي، اختاره صاحب الشكوى، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 تقريراً طبياً نفسياً عن الحالة الصحية العقلية لصاحب الشكوى انتهى فيه إلى أن صاحب الشكوى " يعاني من اضطراب شخصية دائم إثر تعرضه لصدمة مفجعة " . |
13. Le requérant a présenté un dossier médical confirmant qu'il avait souffert de thromboses cérébrales multiples en octobre 1990. | UN | 13- وفي تشرين الأول/أكتوبر 1990, قدم المطالب تقريراً طبياً يثبت فيه أنه عانى من جلطات دماغية متعددة. |