ويكيبيديا

    "تقريراً يتضمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un rapport contenant
        
    • un rapport comportant
        
    • un rapport présentant
        
    • un rapport dans lequel
        
    • un rapport indiquant
        
    • un rapport assorti
        
    • un rapport exposant
        
    • un rapport énonçant
        
    • un rapport reprenant
        
    • un rapport tenant compte
        
    • un rapport faisant
        
    Il présente à ce dernier un rapport contenant les résultats de son évaluation et ses recommandations ainsi que tous les éléments de preuve dignes de foi et toutes les explications données. UN وتقدم اﻷمانة الفنية الى المجلس التنفيذي تقريراً يتضمن تقييمها وتوصياتها وكذلك جميع اﻷدلة الموثوق بها والتفسيرات.
    La commission de conciliation dépose un rapport contenant ses recommandations. UN وتقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصياتها.
    La commission de conciliation [présente un rapport contenant ses recommandations] [formule des propositions pour résoudre le différend]. UN وتقدِّم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصياتها.
    Reformuler comme suit le paragraphe 4 : " Le Comité établit un rapport comportant un exposé des faits et le soumet d'abord à l'Etat partie. " UN استبدال الفقرة ٤ بالنص التالي " تعد اللجنة تقريراً يتضمن بيانا بالوقائع بعد عرضه على الدولة الطرف " . فنلندا
    En décembre 1999, le Représentant spécial lui transmettra un rapport présentant en détail 20 autres cas de torture, signalés dans la province de Battambang, sur lesquels le Bureau au Cambodge a enquêté. UN وسيحيل الممثل الخاص إلى مدير عام الشرطة الوطنية في كانون الأول/ديسمبر 1999 تقريراً يتضمن تفاصيل عن 20 حالة أخرى من حالات التعذيب المزعوم في مقاطعة باتامبانغ قام مكتب كمبوديا حتى الآن بالتحقيق فيها.
    Une fois que les données définitives relatives au coût de l'émission d'effets publics seront disponibles, début 2014, le Secrétaire général présentera un rapport dans lequel il décrira l'issue des négociations. UN وحالما تصبح البيانات النهائية المتعلقة بتكاليف إصدار السندات العامة متاحة في مطلع عام 2014، سوف يقدم الأمين العام تقريراً يتضمن نتائج المفاوضات.
    La commission de conciliation présente, dans les douze mois suivant sa création, un rapport contenant ses recommandations de règlement du différend, que les Parties examinent de bonne foi. UN تقدم هيئة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من إنشائها، ينظر فيه طرفا النزاع بحسن نية.
    Elle déplore en outre qu'en dépit des lacunes et des vices de l'enquête, la Rapporteuse spéciale ait choisi de présenter un rapport contenant des allégations non étayées. UN وقال إنه مما يؤسف له أيضاً أنه على الرغم من نواحي الضعف والقصور في تقريرها، فقد اختارت أن تقدم تقريراً يتضمن ادعاءات لا تؤيدها أسانيد.
    La commission de conciliation présente, dans les douze mois suivant sa création, un rapport contenant ses recommandations de règlement du différend, que les parties examinent de bonne foi. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.
    L'officier chargé de l'enquête établit un rapport contenant des conclusions et recommandations concernant les fondements de l'objection de conscience du demandeur et la sincérité de ses convictions. UN ويعد ضابط التحقيق تقريراً يتضمن استنتاجات وتوصيات تتعلق بأسس الاستنكاف الضميري لمقدم الطلب وصدق معتقداته.
    La commission de conciliation dépose un rapport contenant ses recommandations. UN وتقدم لجنة المصالحة تقريراً يتضمن توصياتها.
    La commission de conciliation présente, dans les douze mois suivant sa création, un rapport contenant ses recommandations de règlement du différend, que les parties examinent de bonne foi. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.
    La commission de conciliation présente, dans les douze mois suivant sa création, un rapport contenant ses recommandations de règlement du différend, que les parties examinent de bonne foi. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.
    La commission de conciliation présente, dans les douze mois suivant sa création, un rapport contenant ses recommandations de règlement du différend, que les parties examinent de bonne foi. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.
    Les participants ont adopté un rapport contenant un résumé de leurs débats et une liste de leurs recommandations (E/CN.4/1998/45, annexe). UN واعتمدوا تقريراً يتضمن موجزاً لمناقشاتهم، وقائمة بتوصياتهم.
    Dans la même résolution, le Conseil a également prié la Haut-Commissaire de lui présenter, à sa vingt-deuxième session, un rapport comportant un résumé des débats tenus pendant l'atelier susmentionné et des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution. UN وطلب المجلس في ذلك القرار أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم إليه، في دورته الثانية والعشرين، تقريراً يتضمن موجزاً للمناقشات التي تجرى في حلقة العمل المذكورة أعلاه وللتقدم الذي يُحرز في تنفيذ القرار.
    un rapport présentant de manière détaillée les conclusions et recommandations du Représentant est soumis à la présente session du Conseil (A/HRC/8/6/Add.2). UN ويقدم الممثل إلى الدورة الحالية للمجلس تقريراً يتضمن استنتاجات وتوصيات مفصلة (A/HRC/8/6/Add.2).
    86. Dans sa résolution 1999/16, la SousCommission a prié la Rapporteuse spéciale de lui présenter à sa cinquantedeuxième session un rapport dans lequel elle aurait mis à jour l'information soumise, en vue d'une large diffusion. UN 86- وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة، في قرارها 1999/16، أن تقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين تقريراً يتضمن المعلومات المستوفاة بغية توزيعها على نطاق واسع.
    L'État partie explique que la commission a achevé ses travaux le 15 mai 1999 et qu'elle a adressé un rapport indiquant les éléments de preuve et le nom des suspects au parquet général, qui a interrogé l'auteur et les coaccusées. UN وتوضح الدولة الطرف أن اللجنة قد أكملت عملها في 15 أيار/مايو 1998 وأرسلت تقريراً يتضمن الأدلة وأسماء المشتبه فيهم إلى مكتب الادعاء الشعبي الذي استجوب صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    Il a élaboré un rapport assorti de recommandations auquel le Gouvernement botswanais a répondu en précisant sa position au sujet de la mise en œuvre et du suivi. UN وقد أعد تقريراً يتضمن توصيات ردت عليها حكومة بوتسوانا وعبرت عن موقفها بشأن التنفيذ والمتابعة.
    3. Prie le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, pendant la partie principale de sa soixante-troisième session, un rapport exposant en détail les ressources nécessaires pour assurer la prestation des services nécessaires mentionnés dans le rapport du Haut-Commissariat (A/HRC/9/18); UN 3- يرجو من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين تقريراً يتضمن تفاصيل عن الموارد اللازمة لضمان توفير الخدمات الضرورية المبَيَّنة في تقرير المفوضية السامية (A/HRC/9/18)؛
    Le Conseil des Ministres de l'éducation (Canada) (CMEC) publiera sous peu un rapport énonçant ses conclusions et conséquences. UN ومن المنتظر أن ينشر قريباً مجلس وزراء التعليم في كندا تقريراً يتضمن استنتاجاته في هذا الصدد.
    b) Le Groupe établit un rapport reprenant les résultats de l'évaluation annuelle et le distribue aux membres. UN (ب) يعد الفريق تقريراً يتضمن نتائج التقييم السنوي ويوزعه على الأعضاء.
    b) De présenter un rapport tenant compte des observations faites par les gouvernements à la huitième session extraordinaire du Conseil d'administration/au Forum ministériel mondial sur l'environnement en 2004, pour examen; UN (ب) أن يقدم تقريراً يتضمن تلك التعليقات الواردة من الحكومات إلى الدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في عام 2004، للنظر فيه؛
    3. Prie le Secrétaire général de l'informer régulièrement de l'évolution de la situation sur le terrain et de lui présenter, le 15 septembre 2013 au plus tard, un rapport faisant le point sur la stratégie de fin de mandat du BINUCSIL et le transfert des responsabilités à une équipe de pays des Nations Unies; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن بانتظام على التطورات الجارية في الميدان، وأن يقدم إلى مجلس الأمن، في موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2013، تقريراً يتضمن معلومات مستكملة عن أعمال إنهاء ولاية المكتب المتكامل ونقل المسؤوليات إلى فريق قطري تابع للأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد