En outre, la Banque mondiale a publié en 2006 un rapport d'évaluation sur le régime juridique fidjien de lutte contre le blanchiment de capitaux et contre le financement du terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدر البنك الدولي في عام 2006 تقريرا تقييميا بشأن نظام مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في فيجي. |
En 2000, l'équipe chargée de l'évaluation a réalisé une évaluation du Programme quinquennal à son terme et établi un rapport d'évaluation. | UN | وفي عام 2000، أجرى فريق خبراء التقييم تقييما للبرنامج حتى نهاية المدة وجمَّع تقريرا تقييميا. |
Également en 2013, le FNUAP et l'UNICEF ont entrepris l'étude la plus complète à ce jour sur la question et publié un rapport d'évaluation sur le Programme conjoint. | UN | وفي عام 2013 أيضا، بدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف تحليلا هو الأشمل من نوعه بشأن تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للإناث، وأصدرا تقريرا تقييميا بشأن البرنامج المشترك. |
:: Rédaction de 365 rapports quotidiens sur l'état de la sécurité, de 52 rapports d'évaluation hebdomadaires et de 4 rapports trimestriels sur l'état de la sécurité pour toute la Mission | UN | إعداد 365 تقريرا يوميا عن الحالة الأمنية و 52 تقريرا تقييميا أسبوعيا و 4 تقارير فصلية عن الحالة الأمنية في أنحاء البعثة |
Rédaction de 365 rapports quotidiens sur l'état de la sécurité, de 52 rapports d'évaluation hebdomadaires et de 4 rapports trimestriels sur l'état de la sécurité pour toute la Mission | UN | إعداد 365 تقريرا يوميا عن الحالة الأمنية، و 52 تقريرا تقييميا أسبوعيا، وأربعة تقارير فصلية عن الحالة الأمنية على نطاق البعثة |
44. Pour étayer sa demande d'indemnisation pour la perte de la collection d'art islamique, le Requérant a présenté un rapport d'expertise établi par une maison de vente aux enchères internationale réputée. | UN | ٤٤ - لدعم التعويض المطالَب به عن فقد مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية قدم صاحب المطالبة تقريرا تقييميا أعدته دار دولية مشهورة للبيع بالمزاد. |
Le Bureau du contrôle et de l’évaluation soumet un rapport d’évaluation biennal au Conseil d’administration et les divisions géographiques soumettent à l’organe délibérant des examens à mi-parcours des programmes de pays. | UN | ويقدم مكتب المراقبة والتقييم تقريرا تقييميا كل سنتين إلى المجلس التنفيذي، وتقدم الشعب الجغرافية استعراضا للبرنامج القطري في منتصف المدة إلى الجهاز التشريعي. |
À cet égard, il recommande que le FNUAP présente au Conseil d'administration, par son intermédiaire, un rapport d'évaluation sur ses activités de formation, pour qu'il soit possible de déterminer dans quelle mesure les objectifs fixés ont été atteints. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن يقدم الصندوق الى المجلس التنفيذي، عن طريق اللجنة الاستشارية، تقريرا تقييميا ﻷنشطته التدريبية، بهدف تحديد مدى ما حققه برنامج التدريب من أهدافه المتوخاة. |
En 1992, celui-ci a établi un rapport d'évaluation final du projet PADIS PADIS, phase III, projet RAF/86/053 du PNUD, Terminal Report (juin 1992). pour le quatrième cycle de programmation (1987-1991). | UN | وفي عام ١٩٩٢، وضع البرنامج الانمائي تقريرا تقييميا نهائيا لمشروع النظام)٤٥( في دورة البرمجة الرابعة، ١٩٨٧-١٩٩١. |
À cet égard, le Comité recommande que le PNUD présente, par son intermédiaire, au Conseil d'administration, un rapport d'évaluation sur le programme des SAD afin de déterminer dans quelle mesure celui-ci a atteint ses objectifs. | UN | وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة بأن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقريرا تقييميا عن طريق اللجنة، الى المجلس التنفيذي بشأن برنامج خدمات الدعم اﻹنمائي للمكاتب الميدانية، بغية تحديد مدى تحقيق هذه المبادرة ﻷهدافها المرجوة. |
L'absence de progrès avait d'ailleurs conduit tout récemment le Conseil de sécurité à ne renouveler le mandat de la MINUAR que pour une durée limitée à quatre mois, étant entendu que le Secrétaire général établirait dans les six semaines un rapport d'évaluation. | UN | وقد حدا عدم احراز أي تقدم بمجلس اﻷمن مؤخرا إلى عدم تجديد ولاية البعثة إلا لفترة مدتها أربعة أشهر، على أساس أن يُعد اﻷمين العام تقريرا تقييميا في غضون ستة أسابيع . |
Le Gouvernement présentera en 2003 un rapport d'évaluation au Parlement sur la mise en oeuvre de cet objectif et sur les moyens permettant d'atteindre lors des scrutins ultérieurs une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur les listes, compte tenu de leur place dans le corps électoral. | UN | وسوف تقدم الحكومة إلى البرلمان في سنة 2003 تقريرا تقييميا عن تحقيق هذا الهدف وعن وسائل التوصل من خلال الانتخابات الأخيرة إلى تمثيل متوازن للنساء والرجال في القوائم، مع مراعاة أعدادهما في الهيئة الانتخابية. |
Pour que la Commission des stupéfiants suive au mieux les efforts que font les gouvernements, elle a prié le Directeur exécutif du PNUCID de soumettre un rapport d'évaluation basé sur l'information fournie par les gouvernements grâce à un questionnaire qu'elle avait adopté, et à d'autres informations dont le PNUCID a connaissance. | UN | وحتى يتسنى للجنة رصد جهود الحكومات على الوجه الفعال، طلبت إلى المدير التنفيذي للبرنامج أن يقدم تقريرا تقييميا يستند إلى المعلومات المقدمة من الحكومات من خلال استبيان معتمد من اللجنة، والمعلومات الأخرى المتاحة للبرنامج. |
5. Prie le Secrétaire général de présenter, en consultation avec les parties intéressées, un rapport d'évaluation sur l'application de la liste d'articles sujets à examen et des procédures y relatives 14 jours avant la fin de la période de 180 jours visée au paragraphe 1 ci-dessus, et d'inclure dans ce rapport des recommandations sur toute révision de la liste et de ses modalités d'application qui pourrait se révéler nécessaire; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، بالتشاور مع الأطراف المهتمة بالأمر، تقريرا تقييميا عن تنفيذ قائمة استعراض السلع وإجراءاتها قبل 14 يوما من انتهاء فترة الـ 180 يوما المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه وأن يضمّن التقرير توصيات بشأن أي تنقيحات قد يلزم إدخالها على قائمة استعراض السلع وإجراءاتها؛ |
Rédaction de 365 rapports quotidiens sur l'état de la sécurité, de 52 rapports d'évaluation hebdomadaires et de 4 rapports trimestriels sur l'état de la sécurité pour toute la mission | UN | إعداد 365 تقريرا يوميا عن الحالة الأمنية، و 52 تقريرا تقييميا أسبوعيا، وأربعة تقارير فصلية عن الحالة الأمنية على نطاق البعثة |
À la fin de la période considérée, elle renfermait 1 060 rapports d'évaluation et 400 cahiers des charges, ce qui représente une augmentation de 33 % et 51 % respectivement par rapport à l'année précédente. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، أصبحت قاعدة البيانات تحتوي على أكثر من 060 1 تقريرا تقييميا و 400 إطارا مرجعيا، وهو ما يمثل زيادة قدرها 33 و 51 في المائة، على التوالي، مقارنة بالعام السابق. |
:: Rédaction de 365 rapports quotidiens sur l'état de la sécurité, de 52 rapports d'évaluation hebdomadaires et de 4 rapports trimestriels sur l'état de la sécurité pour toute la Mission | UN | :: إعداد 365 تقريرا يوميا عن الحالة الأمنية ، و52 تقريرا تقييميا أسبوعيا، وأربعة تقارير فصلية عن الحالة الأمنية على نطاق البعثة |
rapports d'évaluation hebdomadaires | UN | تقريرا تقييميا أسبوعيا |
4. Au total, 1 745 rapports d'évaluation ont été reçus pour la période allant de 1986 à 1995, ce qui représente une augmentation de 136 rapports par rapport au nombre soumis l'an passé (soit 117 rapports d'évaluation pour 1995 et 19 rapports datant des années précédentes). | UN | ٤ - ورد ما مجموعه ٧٤٥ ١ تقريرا تقييميا فيما يتعلق بالفترة من عام ١٩٨٦ الى ١٩٩٥. وهذا يمثل زيادة مقدارها ١٣٦ تقريرا عن العدد المبلغ عنه في العام الماضي، ويتضمن ١١٧ تقريرا تقييميا تتصل بعام ١٩٩٥ الى جانب ١٩ تقريرا إضافيا من اﻷعوام السابقة. |
Depuis juillet 2008, le Fonds monétaire international (FMI) a publié 13 rapports d'évaluation (Djibouti, Comores, Maurice, Émirats arabes unis, Qatar, Paraguay, Palaos, Mexique, Cap-Vert, Autriche, Arménie, Allemagne et île de Guernesey) qui sont axés sur le respect au niveau national des normes de lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme et déterminent les lacunes à combler. | UN | 67 - ومنذ تموز/يوليه 2008، أصدر صندوق النقد الدولي 13 تقريرا تقييميا (جيبوتي، وجزر القمر، وموريشيوس، والإمارات العربية المتحدة، وقطر، وباراغواي، وبالاو، والمكسيك، والرأس الأخضر، والنمسا، وأرمينيا، وألمانيا، وجزيرة غيرنسي)، تركز على الامتثال الوطني لمعايير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وحددت أوجه القصور. |
44. Pour étayer sa demande d'indemnisation pour la perte de la collection d'art islamique, le Requérant a présenté un rapport d'expertise établi par une maison de vente aux enchères internationale réputée. | UN | ٤٤- لدعم التعويض المطالَب به عن فقد مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية قدم صاحب المطالبة تقريرا تقييميا أعدته دار دولية مشهورة للبيع بالمزاد. |