Le Comité a exprimé l'espoir de recevoir sous peu un nouveau rapport. | UN | وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن تتلقى تقريرا جديدا في أقرب فرصة. |
Le Comité espérait recevoir sous peu un nouveau rapport. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن تتلقى تقريرا جديدا. |
Il espérait recevoir sous peu un nouveau rapport. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتلقى قريبا تقريرا جديدا. |
En effet, les Etats parties au Pacte doivent présenter un nouveau rapport environ tous les cinq ans. | UN | فيجب فعلا على الدول اﻷطراف في العهد أن تقدم تقريرا جديدا مرة كل خمس سنوات تقريبا. |
Au cours de la période considérée, 33 nouveaux rapports d'auto-évaluation ont été présentés au Secrétariat et cinq rapports d'auto-évaluation déjà achevés ont été actualisés. | UN | وخلال فترة الإبلاغ هذه، قدِّم إلى الأمانة 33 تقريرا جديدا عن التقييم الذاتي وجرى تحديث خمسة تقارير عن التقييم الذاتي معدَّة سابقا. |
Au cours de cette dernière période, le Secrétariat a reçu 33 nouveaux rapports d'auto-évaluation et 5 actualisations de précédents rapports du même type. | UN | وخلال فترة الإبلاغ هذه، قدم إلى الأمانة 33 تقريرا جديدا للتقييم الذاتي و5 نسخ محدثة لتقارير التقييم الذاتي السابقة. |
L'UNOPS établirait un nouveau rapport dans le système Atlas, qui devrait lui permettre de liquider ces comptes sans retard. | UN | وسيعد المكتب تقريرا جديدا على أساس مخصوص في إطار نظام أطلس مما سيتيح له تصفية أرصدة الحسابات تلك في الوقت المناسب. |
2. Prie le groupe de travail à composition non limitée de se réunir pendant deux semaines avant la cinquante-deuxième session de la Commission afin de poursuivre ses travaux et de lui présenter un nouveau rapport; | UN | ٢- ترجو من الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينعقد في ما بين الدورات لمدة أسبوعين قبل الدورة الثانية والخمسين للجنة لكي يواصل عمله ويقدم تقريرا جديدا الى اللجنة؛ |
Peut-être convient-il de rappeler la situation qui existait en 2001, lorsque l'Arménie, ayant diffusé un nouveau rapport sur les transferts au titre du Registre des armes classiques des Nations Unies, n'a pas notifié au Registre les huit chars supplémentaires qu'elle avait acquis. | UN | ولعل من الأفضل أن نذكر الحالة في عام 2001، حينما عممت أرمينيا تقريرا جديدا عن عمليات نقل الأسلحة في إطار سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ولم تخطر فيه السجل بشأن ثماني دبابات إضافية حصلت عليها. |
Bien que l'Assemblée n'en ait pas fait la demande, je tiens à présenter un nouveau rapport au titre de ce point de l'ordre du jour pour l'informer brièvement des importants progrès accomplis concernant une question qui n'était pas encore réglée. | UN | ورغم أن الجمعية لم تصدر أي طلب إضافي بأن أقدم تقريرا جديدا بشأن هذا البند من جدول الأعمال، فإنني أود أن أعرض على نحو موجز آخر التطورات التي استجدت بشأن مسألة معلقة أحرز بشأنها تقدم هام. |
Il convient peut-être de rappeler ce qui s'est passé en 2001, lorsque l'Arménie, ayant remis un nouveau rapport au titre du Registre des armes classiques n'avait pas informé l'ONU du fait qu'elle avait acheté huit autres chars. | UN | ولعل من المستحسن أن نذكر الحالة في عام 2001، حينما لم تخطر أرمينيا، بعد أن عممت تقريرا جديدا في إطار سجل الأسلحة التقليدية، الأمم المتحدة بشأن ثماني دبابات إضافية حصلت عليها. |
En 2011, la Fondation a publié un nouveau rapport de la série < < Girls Count > > , le premier travail complet de recherche exclusivement consacré aux adolescentes des pays en développement, intitulé Girls Grow: A Vital Force in Rural Economies, rédigé par Catherine Bertini et les experts du Chicago Council on Global Affairs. | UN | وفي عام 2011، أصدرت مؤسسة الأمم المتحدة تقريرا جديدا في سلسلة التقارير المعنونة الفتيات في الحسبان، وهي أول بحث شامل يركِّز على المراهقات في البلدان النامية، وذلك بعنوان الفتيات يكبرن: قوة حيوية في الاقتصادات الريفية، الذي كتبته كاثرين بِرتيني ومجلس شيكاغو للشؤون العالمية. |
Le Comité souhaitait appeler l'attention du gouvernement de l'Etat partie sur le fait qu'il pourrait demander au Centre pour les droits de l'homme de lui fournir une assistance technique pour l'aider à établir ses rapports. Il a exprimé l'espoir de recevoir sous peu un nouveau rapport. | UN | ورغبت اللجنة في توجيه اهتمام حكومة الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة فنية من مركز حقوق اﻹنسان في عملية إعداد تقاريرها، معربة عن اﻷمل في أن تتلقى تقريرا جديدا في القريب العاجل . |
En attendant la publication d'un nouveau rapport du Secrétaire général sur le fonctionnement du Registre, nous pensons que son développement futur devrait comprendre une description détaillée des transferts et ne pas se limiter aux catégories d'armes d'ores et déjà identifiées dans le Registre actuel mais englober celles qui ont un effet déstabilisateur sur la sécurité régionale et mondiale. | UN | وإذ ننتظر تقريرا جديدا من اﻷمين العام عن استمرار تشغيل هذا السجل، فإن المضي في تطويره ينبغي، في رأينا أن يشمل وصفا كاملا لعمليات النقل تلك، وأن يذهب الى ما هو أبعد من أنماط اﻷسلحة التي تم تحديدها بالفعل في السجل الحالي لتشمل اﻷسلحة التي لها تأثير مزعزع للاستقرار على اﻷمن اﻹقليمي والعالمي. |
2. Prie le groupe de travail à composition non limitée de se réunir pendant deux semaines avant la cinquante et unième session de la Commission afin de poursuivre ses travaux et de lui présenter un nouveau rapport; | UN | ٢- ترجو من الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينعقد في ما بين الدورات لمدة أسبوعين قبل الدورة الحادية والخمسين للجنة لكي يواصل عمله ويقدم تقريرا جديدا الى اللجنة؛ |
Le Comité a félicité le Gouvernement d’avoir préparé un nouveau rapport à la fin de 1997, à savoir le quatrième rapport périodique, qui serait examiné en même temps que ses deuxième et troisième rapports périodiques présentés en 1993. | UN | الملاحظات الختامية للجنة ٣٢٠ - تثني اللجنة على الحكومة ﻹعدادها تقريرا جديدا في أواخر عام ١٩٩٧ وهو التقرير الدوري الرابع لكي يُنظر فيه جنبا إلى جنب مع التقريرين الثاني والثالث المقدمين في عام ١٩٩٣. |
Le Comité a félicité le Gouvernement d’avoir préparé un nouveau rapport à la fin de 1997, à savoir le quatrième rapport périodique, qui serait examiné en même temps que ses deuxième et troisième rapports périodiques présentés en 1993. | UN | الملاحظات الختامية للجنة ٣٢١ - تثني اللجنة على الحكومة ﻹعدادها تقريرا جديدا في أواخر عام ١٩٩٧ وهو التقرير الدوري الرابع لكي يُنظر فيه جنبا إلى جنب مع التقريرين الثاني والثالث المقدمين في عام ١٩٩٣. |
En réponse à votre demande, nous soumettons un nouveau rapport au Comité pour examen à la reprise de sa session prévue du 17 au 28 janvier 2000. | UN | وامتثالا لهذا الطلب، نقدم اﻵن تقريرا جديدا لكي تستعرضه اللجنة في دورتها المستأنفة المقرر عقدها في الفترة من ١٧ إلى ٢٨ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
En 1998, 51 nouveaux rapports sont actuellement au stade de la production et 50, dont 24 états financiers, ont été remaniés et améliorés. | UN | وحتى هذا الوقت من عام ١٩٩٨، أحيل ٥١ تقريرا جديدا إلى عملية اﻹنتاج، بينما أعيد تصميم وتعزيز ٥٠ تقريرا آخر، منها ٢٤ تقريرا ماليا. |
Le Comité rappelle systématiquement aux États qui tardent à soumettre leur rapport qu'ils sont tenus de le faire dans des délais précis, ce qui lui a permis d'obtenir 15 nouveaux rapports. | UN | وتنبه اللجنة بانتظام الدول التي تتأخر في تقديم تقاريرها إلى أنها ملزمة بتقديمها في آجال محددة، وهو ما أتاح لها الحصول على 15 تقريرا جديدا. |