ويكيبيديا

    "تقريرا موحدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un rapport de synthèse
        
    • un rapport récapitulatif
        
    • un rapport d'ensemble
        
    • un rapport combiné
        
    • rapports récapitulatifs ont été établis
        
    • un rapport unique
        
    • un rapport unifié
        
    • un rapport consolidé
        
    • le rapport de synthèse
        
    Pour tout projet exécuté par une entité nationale, le PNUD établit un rapport de synthèse faisant apparaître toutes les dépenses engagées au cours de l'année civile. UN ويعد البرنامج، فيما يتعلق بكل مشروع منفذ على الصعيد الوطني، تقريرا موحدا للإنجاز يبين جميع النفقات المتكبدة خلال السنة.
    Pour tout projet exécuté par une entité nationale, le PNUD établit un rapport de synthèse faisant apparaître toutes les dépenses engagées au cours de l'année civile. UN ويعد البرنامج، فيما يتعلق بكل مشروع منفذ على الصعيد الوطني، تقريرا موحدا للإنجاز يبين جميع النفقات المتكبدة خلال السنة.
    A prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques en 2006. UN وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا موحدا عن عمل اللجان الفنية في عام 2006.
    Étant donné que le peuple sami vit sur un territoire qui est à cheval sur les frontières internationales de trois pays, le Rapporteur spécial a établi un rapport récapitulatif sur la situation du peuple sami, dans lequel il a examiné la situation des droits de l'homme de celui-ci dans chacun des trois pays. UN فنظرا لأن الصاميين يعيشون في منطقة ممتدة عبر الحدود الدولية لهذه البلدان الثلاثة، أصدر المقرر الخاص تقريرا موحدا عن حالة الصاميين، تناول فيه أوضاع حقوق الإنسان الخاصة بهم في كل بلد من هذه البلدان.
    20. Prie également le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un rapport d'ensemble sur l'application de la présente résolution ; UN 20 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا موحدا عن تنفيذ هذا القرار؛
    La CEE devrait renforcer et contrôler les programmes de travail des conseillers régionaux et établir un rapport de synthèse sur leurs réalisations. UN وينبغي أن توحد اللجنة برامج عمل المستشارين الإقليميين وترصدها وتعد تقريرا موحدا عن أدائهم.
    Le HCR n'a pas publié un rapport de synthèse fondé sur les rapports annuels. UN ولا تنشر المفوضية تقريرا موحدا بناء على التقارير السنوية بشأن الحماية.
    Le HCR n'a pas publié un rapport de synthèse fondé sur les rapports annuels. UN ولا تنشر المفوضية تقريرا موحدا بناء على التقارير السنوية بشأن الحماية.
    Le Secrétariat devrait établir à l’intention du Conseil économique et social un rapport de synthèse qui examinerait les relations entre les commissions techniques. UN ٢٣ - تعد اﻷمانة العامة تقريرا موحدا عن الروابط بين اللجان الفنية لكي ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil a aussi prié le Secrétaire général d’établir un rapport de synthèse sur les travaux de ses commissions techniques en 1999 qui serait examiné à la session de fond du Conseil. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يُعد تقريرا موحدا آخر عن أعمال اللجان الفنية التابعة للمجلس في عام ١٩٩٩ للنظر فيها في دورته الموضوعية.
    Pour tout projet exécuté par une entité nationale, le PNUD établit un rapport de synthèse faisant apparaître toutes les dépenses engagées au cours de l'année civile. UN ويُعد البرنامج، فيما يتعلق بكل مشروع منفذ وطنيا، تقريرا موحدا لﻹنجاز يُبين جميع النفقات المتكبدة خلال السنة التقويمية.
    La section III contient un rapport de synthèse sur les résultats des travaux des commissions techniques du Conseil, qui sera publié sous forme d’additif au présent document. UN ٣ - ويتضمن الفرع الثالث تقريرا موحدا بالنتائج التي خلصت اليها اللجان الفنية للمجلس؛ وسيصدر بوصفه إضافة لهذه الوثيقة.
    En plus des huit rapports ci-dessus, le Bureau de l'audit a établi un rapport récapitulatif qui contenait des observations et des recommandations détaillées. UN 36 - وبالإضافة إلى التقارير الثمانية المذكورة أعلاه، أعد مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تقريرا موحدا يتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية.
    Depuis septembre 2011, ils soumettent un rapport récapitulatif sur les communications à chaque session du Conseil des droits de l'homme, à des fins d'harmonisation, de rationalisation et de transparence accrue. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2011، قدموا تقريرا موحدا عن الرسائل إلى كل دورة من دورات مجلس حقوق الإنسان، بهدف المواءمة والترشيد وتعزيز الشفافية.
    10. Note qu'en application des Normes comptables internationales pour le secteur public le Comité des commissaires aux comptes publiera chaque année un rapport récapitulatif présentant un résumé concis des principales constatations et conclusions et rendant compte de la suite donnée aux recommandations antérieures ; UN 10 - تلاحظ أن مجلس مراجعي الحسابات سيصدر سنويا، في سياق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تقريرا موحدا يتضمن موجزا مقتضبا للنتائج والاستنتاجات الرئيسية وحالة تنفيذ التوصيات؛
    20. Prie également le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un rapport d'ensemble sur l'application de la présente résolution ; UN 20 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا موحدا عن تنفيذ هذا القرار؛
    14. Prie le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session un rapport d'ensemble sur l'application de la présente résolution; UN " 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا موحدا عن تنفيذ هذا القرار؛
    En présentant le rapport, la représentante de la Suisse a fait observer que son pays avait ratifié la Convention en 1997, mais que l'établissement d'un rapport approfondi sur la situation des femmes en Suisse et la collecte de données détaillées avaient pris plus de temps que prévu, ce qui expliquait pourquoi le Comité était saisi d'un rapport combiné. UN 88 - أشارت ممثلة سويسرا لدى عرض التقرير، إلى أن بلدها صدق على الاتفاقية في عام 1977، ولكن عملية تجميع عرض شامل لحالة المرأة في سويسرا والحصول على معلومات تفصيلية استغرقت من الوقت ما تجاوز ما كان متوقعا. وهذا هو السبب في أن التقرير المعروض على اللجنة كان تقريرا موحدا.
    rapports récapitulatifs ont été établis sur la suite donnée aux 1 139 recommandations formulées par les organes de contrôle. UN تقريرا موحدا بشأن حالة تنفيذ جميع توصيات هيئات الرقابة البالغ عددها 139 1 توصية
    Le Comité invite l'État partie à présenter dans un rapport unique en 2014 son sixième rapport périodique qui doit être présenté le 4 mars 2010 et son septième rapport périodique qui doit l'être le 4 mars 2014. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في عام 2014 تقريرا موحدا يجمع بين تقريرها الدوري السادس الذي يحين موعده في 4 آذار/مارس 2010، وتقريرها الدوري السابع الذي يحين موعده في 4 آذار/مارس 2014.
    De l'avis de Sir Nigel Rodley, le Comité ne devrait pas s'opposer à l'idée que tel État présente un rapport unifié s'il juge la formule plus aisée, les rapports postérieurs ne devant pas revêtir cette forme, de sorte que les États parties n'aient pas à présenter des documents longs et complexes contenant des renseignements sans intérêt. UN 33 - السير نايجل رودلي: قال إنه يتعين على اللجنة ألا تعارض فكرة تقديم الدولة تقريرا موحدا إذا ما تبين لها أن هذه الممارسة أسهل. وينبغي ألا تكون التقارير اللاحقة موحدة، وذلك تفاديا لتقديم تقارير مطولة ومعقدة وتتضمن معلومات غير ذات صلة.
    Mais nous pensons que chaque État a besoin de soumettre un rapport consolidé dans le cadre des diverses dispositions en la matière. Cela nous permettra d'éviter le double emploi et de diminuer les charges humaines et financières qui en résultent. UN وثمة وجاهة في المقترح الرامي إلى أن تقدم كل دولة تقريرا موحدا يوجز امتثالها للالتزامات الملقاة على عاتقها بموجب هذه الصكوك، فمن مزايا هذا الإجراء تجنب التكرار وتخفيف الأعباء المالية والبشرية.
    le rapport de synthèse établi par le Secrétariat à partir des rapports des organes subsidiaires vise à aider le Conseil et les commissions techniques à définir les domaines où des chevauchements pourraient exister dans leurs activités. UN وأعدت اﻷمانة العامة تقريرا موحدا يتعلق بتقارير الهيئات الفرعية ويرمي إلى مساعدة المجلس واللجان الفنية على تحديد جوانب التداخل المحتمل بين أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد