Cette récapitulation figure dans les états financiers de 1991 sur lesquels porte notre rapport. | UN | ويرد هذا الموجز في البيانات المالية لعام ١٩٩١ التي يغطيها تقريرنا. |
En faire mention dans notre rapport serait inexact, et il serait donc préférable de ne pas y faire référence. | UN | ولهذا فإن تضمين هذه الإشارة في تقريرنا قد يكون مضللا، وسيكون من الأفضل لو حذفناها. |
J'ai partagé notre rapport préliminaire, et vous aurez un accès total à nos résultats. | Open Subtitles | شاركت تقريرنا التمهيدي و سيكون لديكم ترخيص كامل للوصول إلى إكتشافاتنا |
A noter toutefois que les données détaillées par pays contenues dans notre rapport annuel pertinent sont, pour des raisons évidentes, restées inchangées. | UN | غير أنه تجدر اﻹشارة إلى أن البيانات المفصلة حسب اﻷقطار في تقريرنا السنوي ذي الصلة لمتغير وذلك ﻷسباب واضحة. |
Les conclusions de ces sessions ont été incorporées dans la version finale du quatrième rapport périodique. | UN | وجرى إدراج إسهامات من هذه الجلسات في النسخة النهائية من تقريرنا الرابع. |
notre rapport traite également d'un troisième aspect de la coopération Sud-Sud. | UN | وهناك جانب ثالث من جوانب التعاون بين بلدان الجنوب أشار إليه تقريرنا. |
Le paragraphe 8 de notre rapport précise qu'à la 18e séance du Comité préparatoire, le Président a fait la déclaration suivante : | UN | وتفيد الفقرة ٨ من تقريرنا أن الرئيس أدلى بالبيان التالي في الاجتماع اﻟ ١٨ للجنة التحضيرية: |
Tout ce à quoi nous sommes parvenus, c'est de le faire figurer au nombre des documents indiqués dans notre rapport. | UN | لقد استطعنا فقط أن نضمنه في تقريرنا باعتباره وثيقة ضمن وثائق عديدة أخرى. |
Dans ses conclusions, notre rapport fait prendre conscience de l'urgence de la situation et donne l'espoir qu'il constituera un rappel à la réalité. | UN | إن تقريرنا ينتهي بالكلام عن أهميته العاجلة، وعن الأمل في أن يكون دعوة إلى التنبّه. |
Les besoins exprimés sont énormes; notre rapport ne vaudra que dans la mesure où, et seulement dans la mesure où, il nous conduit à y répondre avec plus d'efficacité. | UN | فالاحتياجات لا تزال كبيرة جداً؛ وسيحظى تقريرنا بقيمة ما دام، وما دام فحسب، يفضي بنا إلى تلبيتها على نحو أكثر فعالية. |
Dans la même ligne, nous présenterons notre rapport national au titre du mécanisme de l'examen périodique universel en 2011. | UN | ومن نفس المنطلق، سنقدم تقريرنا الوطني بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2011. |
Nous avons présenté au Secrétariat notre rapport national sur les indicateurs des OMD relatifs à l'Ukraine. | UN | وقدمنا إلى الأمانة العامة تقريرنا الوطني عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية التي تم وضعها من أجل أوكرانيا. |
Les actions entreprises, en la matière, ont été indiquées dans notre rapport national 2010. | UN | وجهودنا في ذلك الصدد متضمنة في تقريرنا الوطني لعام 2010. |
Les actions entreprises en la matière ont été indiquées dans notre rapport national 2010. | UN | والجهود التي نضطلع بها في هذا المجال مذكورة في تقريرنا الوطني لعام 2010. |
Le Président (parle en anglais): Je vous remercie à nouveau pour votre esprit de coopération et de compromis, qui a permis la tenue de négociations très fructueuses et l'adoption de notre rapport. | UN | أشكركم ثانية على روح التعاون والتوافق التي أبديتموها والتي سمحت بإجراء مفاوضات مثمرة جداً وباعتماد تقريرنا. |
Le Conseil des droits de l'homme a adopté notre rapport à l'unanimité. | UN | وقد اعتمد مجلس حقوق الإنسان تقريرنا بالإجماع. |
notre rapport a bénéficié du tout premier voyage effectué dans la bande de Gaza par le Comité spécial, où il a principalement observé le châtiment collectif imposé par le blocus israélien à la population civile. | UN | واستفاد تقريرنا من أول زيارة قامت بها اللجنة على الإطلاق لقطاع غزة، حيث تمثلت الملاحظة العامة للجنة في أن الحصار الإسرائيلي ما زال يعاقب السكان المدنيين عقابا جماعيا. |
Les actions entreprises en la matière ont été indiquées dans notre rapport de 2010. | UN | وأشار تقريرنا ذو الصلة لعام 2010 إلى الأنشطة المضطلع بها في هذا الصدد. |
À titre d'exemple, nous venons d'achever notre sixième rapport périodique à l'intention du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وعلى سبيل المثال، انتهينا مؤخراً من إعداد تقريرنا الدوري السادس لتقديمه إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le présent rapport porte sur certains éléments fondamentaux de l'organisation des carrières : formation, mobilité et système de notation. | UN | ويتناول تقريرنا هذا بعض عناصر التطوير الوظيفي اﻷساسية وهي: التدريب والتنقل ونظام تقييم اﻷداء. |
Nous faisions remarquer au paragraphe 22 toujours de notre huitième rapport ce qui suit : | UN | ولذلك قلنا في الفقرة ٢٢ من تقريرنا نفسه: |
Finalement, j'ai persuadé Azamat qu'on devait voyager en Californie et faire notre reportage sur le chemin. | Open Subtitles | بالنهايه اقنعت "ازامات" بالسفر الى كاليفورنيا ونعمل تقريرنا على اية حال |
Comme l'indique le rapport national, la Tanzanie est partie à toutes les conventions de l'OIT. | UN | وكما هو مبين في تقريرنا الوطني، فإن تنزانيا طرف في اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Maman a dit qu'on pouvait. C'était pour notre exposé. | Open Subtitles | أمي سمحت لنا هذا من أجل تقريرنا |