La Rapporteuse spéciale avait constaté une certaine lenteur dans l'application de ce décret, déjà évoqué dans son rapport intérimaire. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة بعض التباطؤ في تطبيق هذا المرسوم الذي سبق أن أشارت إليه في تقريرها المؤقت. |
Si elle a cité ce cas dans son rapport intérimaire, c'est parce que, selon elle, cette affaire a, plus que tout autre chose, fait comprendre ce qui menace les enfants aux Fidji. | UN | غير أنها استشهدت بهذه الحالة في تقريرها المؤقت ﻷنها رأت أنها، أكثر من أي عامل آخر، قد أيقظت الناس للوقوف على الخطر الذي يتهدد اﻷطفال في فيجي. |
6. La Commission soumet dans le présent document son rapport final, qui contient les renseignements complémentaires qu'il a recueillis depuis la présentation de son rapport intérimaire. | UN | ٦ - وتقدم اللجنة طيه تقريرها النهائي الذي يتضمن معلومات إضافية اكتشفتها منذ تقديم تقريرها المؤقت. |
Le Comité a présenté son rapport intérimaire au Conseil à sa vingtsixième session (A/HRC/26/42). | UN | وقدمت اللجنة تقريرها المؤقت إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين (A/HRC/26/42). |
Le 24 octobre 2000, elle a présenté son rapport d'activité à l'Assemblée générale à sa cinquantecinquième session (A/55/288). | UN | وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000، قدمت تقريرها المؤقت إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة (A/55/288). |
La Commission a fait porter le rapport provisoire sur la période comprise entre le 6 avril et le 15 juillet 1994. | UN | وقد اعتبرت اللجنة الفترة من ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ الى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ الولاية الزمنية لغرض تقريرها المؤقت. |
Le Comité a adopté son rapport intérimaire de suivi concernant les constatations adoptées dans les affaires H. M. c. | UN | 12- واعتمدت اللجنة تقريرها المؤقت المتعلِّق بمتابعة الآراء التي اعتمدتها في قضية ﻫ. |
La Commission a soumis son rapport intérimaire en juin 2009 et son rapport final en novembre 2009. | UN | وقدمت اللجنة تقريرها المؤقت في حزيران/يونيه 2009 ثم قدمت التقرير الختامي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Compte tenu de la situation qui prévaut aujourd'hui dans le pays, les conclusions et recommandations établies par la Rapporteuse spéciale dans son rapport intérimaire demeurent valables. | UN | ونظراً إلى الحالة السائدة اليوم في البلد فإن الاستنتاجات والتوصيات التي وضعتها المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت ما زالت سارية. |
Dans son rapport intérimaire, la Rapporteuse spéciale avait présenté l'état du système judiciaire en Ituri qui était en ruine. | UN | 71- وقد عرضت المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت حالة النظام القضائي في إيتوري الذي كان مقوضاً. |
143. La Commission de la famille (Commission on the Family) a publié son rapport intérimaire en novembre 1996 et son rapport final en mai 1998. | UN | 143- وضعت اللجنة المعنية بشؤون الأسرة تقريرها المؤقت في تشرين الثاني/نوفمبر 1996 وأصدرت تقريرها الختامي في أيار/مايو 1998. |
L'experte indépendante a soumis son rapport intérimaire (E/CN.4/1999/48) à la Commission à sa cinquantecinquième session. | UN | وقدمت الخبيرة المستقلة تقريرها المؤقت إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين (E/CN.4/1999/48). |
16. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial s'est penché sur les raisons pour lesquelles des atteintes sexuelles sont commises sur des enfants à des fins commerciales. | UN | ٦١- وقد أوردت المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة بحثاً للدوافع التي تبعث على الاستغلال الجنسي لﻷطفال في سياق تجاري. |
85. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a, à ce sujet, énuméré certaines questions fondamentales sur lesquelles il lui paraît utile de se pencher dans ce contexte. | UN | ٥٨- وفي هذا الصدد، عددت المقررة الخاصة، في تقريرها المؤقت الذي قدمته إلى الجمعية العامة، بعض المسائل اﻷساسية التي تعتبر ذات فائدة للجهود المذكورة آنفاً. |
61. Dans son rapport intérimaire, la Commission a constaté que des Rwandais recevaient un entraînement militaire en vue d'effectuer des incursions déstabilisatrices au Rwanda. | UN | ٦١ - توصلت اللجنة في تقريرها المؤقت إلى أن هناك رجالا من الروانديين يتلقون تدريبا عسكريا على شن هجمات لزعزعة الاستقرار في رواندا. |
Le Zaïre est en droit de se demander dans quel but la Commission a tu cette importante information dans son rapport intérimaire et la fait apparaître comme un cheveu dans la soupe dans son rapport final! | UN | ويحق لزائير أن تتساءل ما هو هدف اللجنة من تجاهل هذه المعلومات الهامة في تقريرها المؤقت وإقحامها بعد ذلك مثل الشعرة في العجين في تقريرها النهائي! |
3. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a d'abord envisagé son mandat dans des termes généraux, plutôt que de s'engager immédiatement dans des situations et des cas spécifiques; dans le présent rapport elle a décidé d'analyser les renseignements disponibles. | UN | ٣- وبدأت المقررة الخاصة، في تقريرها المؤقت إلى الجمعية العامة، بالنظر في ولايتها بعبارات عامة، عوضاً عن الدخول مباشرة في تفاصيل اﻷوضاع والحالات، وقررت تحليل المعلومات المتاحة في هذا التقرير. |
b) Mme Motoc, Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme et le génome humain, a présenté son rapport intérimaire (E/CN.4/Sub.2/2005/38). | UN | (ب) وعرضت السيدة موتوك المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان والجينوم البشري تقريرها المؤقت (E/CN.4/Sub.2/2005/38). |
La Rapporteuse spéciale réitère la proposition faite dans son rapport intérimaire, à savoir que la période de transition soit considérée comme une période de consultations et de préparation à la mise en place d'une commission qui remplirait les critères d'indépendance et d'équité. | UN | 42- وتكرر المقررة الخاصة الاقتراح الذي قدمته في تقريرها المؤقت ألا وهو أن الفترة الانتقالية ينبغي أن تعتبر بمثابة فترة للمشاورات والتمهيد لإنشاء لجنة تفي بمعايير الاستقلال والإنصاف. |
Le Comité a présenté son rapport d'activité au Conseil en 2012 (S/2012/465) et établi le présent rapport pour l'aider à examiner les travaux de sa direction exécutive, sur les activités de laquelle il a formulé des recommandations. | UN | 2 - وقدمت اللجنة تقريرها المؤقت إلى المجلس في عام 2012 (S/2012/465). وأعدت هذا التقرير لمساعدة المجلس في نظره الشامل في أعمال المديرية التنفيذية. |
Dans le rapport provisoire qu'il a présenté le 30 septembre 1998, Qatar a annoncé qu'il ne tiendrait pas compte, aux fins de l'affaire, des documents contestés. | UN | 111 - وفي تقريرها المؤقت الذي قدمته في 30 أيلول/ سبتمبر 1998، أعلنت قطر أنها لأغراض هذه الدعوى، لن تعتمد على الوثائق المطعون فيها. |
Il a également adopté son rapport intermédiaire de suivi concernant les constatations adoptées dans l'affaire H. M. c. | UN | واعتمدت اللجنة أيضاً تقريرها المؤقت بشأن متابعة تنفيذ الآراء المعتمدة في قضية ﻫ. |
55. La Commission a traité de la question de la responsabilité du commandement aux paragraphes 51 à 53 de son premier rapport intérimaire, de la manière suivante : | UN | ٥٥ - تناولت اللجنة مسألة مسؤولية القيادة في الفقرات ٥١ إلى ٥٣ من تقريرها المؤقت على النحو التالي: |
88. Comme indiqué dans son premier rapport intérimaire, la Commission a été dotée d'un budget couvrant une période de neuf mois à compter du 1er décembre 1992. | UN | ٨٨ - خصص للجنــة، كما ذكر في تقريرها المؤقت اﻷول، ميزانية عادية لفترة تسعة شهور تبدأ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |